Morir Matando
Madmaxista
- Desde
- 9 Sep 2013
- Mensajes
- 3.253
- Reputación
- 4.874
Unos pequeños apuntes:
- Los fueros pueden ser las costumbres de un pueblo reunidos por escrito y aplicados por ley; o pueden ser los privilegios que una autoridad otorga a un pueblo o una comunidad. Si nos acogemos al primer significado los fueros serían DERECHOS históricos, y si nos acogiéramos al segundo significado serían PRIVILEGIOS. Los fueros vascos son las antiguas leyes y costumbres tradicionalmente orales pasadas a escrito, por lo que no son privilegios otorgados por nadie, si no el derecho histórico de un pueblo. Una clara diferencia respecto a los fueros de Valencia o Toledo.
- El empleo de nombres vascos en la edad media está demostrado,
En 1167 este rey sabio, el obispo de Pamplona y el conde Bela, dejan escrito en un documento que el euskara (lingua navarrorum) es el idioma nacional de los navarros, es decir, del Reino de Navarra. Pactan sobre la hacienda de Arimeria perteneciente al Santuario en honor a San Miguel de Excelsis de Aralar, cuya vaquería se compromete el conde de Alaba Bela a cuidar gratuitamente, firmando como se recoge en el archivo de Santa María de Pamplona: “Erit autem talis differncia inter Orti Lehoarriz et Açeari Umea et successores eorum, quod Orti Lehoarriz faciet tu lingua Navarrorum dicatur unamaizter et Açceari Umea faciet buruçzagui, quem voluerit” (Goñi Gaztambide, Colección Diplomática de la Catedral de Pamplona, 1997 Tomo I, Doc 305, pág. 269). Traduce el analista José Moret: “Y será con esta diferencia entre Orti Lehoarriz y Aznar Umea, que Orti ponga, como se dice en la lengua de los navarros, un Maizter (Mayoral de Pastores en euskara) y Aznar Umea un Buruzagi (Mayoral de peones) a quien quisiere”.
pero tras la conquista de navarra y la total cristianización del territorio vasco-navarro, los nombres eusquéricos son sustituidos por los nombres de santos en castellano, siendo esto controlado por los registros parroquiales. A partir de 1871 fue la ley de registros civiles de españa quién dictaminó que todos los apellidos vascos tendrían que llevar grafía latina. Luego en el franquismo los nombres vascos fueron completamente prohibidos. De hecho mi apellido fue tras*formado durante el franquismo gracias a estas leyes.
En el lado francés idem de idem, tras la revolución, la ley republicana solo permitía poner los nombres de personajes históricos y de aquellos que salían en los calendarios católico, ortodoxo y judío, prohibiendo el resto de los nombres. Fue solo tras 1966 que se permitió poner nombres de lengua vasca o bretona.
- A comienzos de la Edad Moderna el euskera era todavía la lengua ampliamente predominante entre la población de Guipúzcoa, la mitad septentrional de Navarra, la práctica totalidad de Vizcaya y la mitad norte de Álava; una situación que se mantendría sin cambios sustanciales hasta los procesos sociales, económicos políticos y culturales puestos en marcha con la industrialización y el liberalismo siglo XIX que ocasionarían el gran retroceso del euskera hasta su punto crítico a mediados del s.XX
En el s.XVIII, el historiador Juan Ignacio Iztueta escribe en su libro "Guipuzcoaco Provinciaren Condaira" que de 120.000 habitantes que eran en Gipuzkoa, unos 100.000 solo sabían euskera, que 10,000 eran extranjeros y que otros 10.000 eran bilingues. El padre Larramendi recalca este calculo:
"Guztiz jakina da ezen Gipuzkoako lau zatietarik hirurek ez dutela gaztelera ulertzen (...) Apaizak, erlijiosoak, ikasi dutenak, zaldunak eta Gaztelan hazitakoak dira gaztelera ulertzen dutenak, eta hala moduzko gaztelera ulertzen dute toki txikietan eta herrisketan alkate, kargodun, merkatari eta dendariak direnak"
Es sabido que tres cuartos de la población guipozcoana no entiende castellano (...)Los curas, religiosos, instruidos, hidalgos y aquellos que han crecido en Castilla son los que lo entienden, y lo entienden mas o menos aquellos alcaldes, cargos políticos, comerciantes y vendedores en los pueblos pequeños
En Bizkaia la situación era similar al de Gipuzkoa, es mas: enel primer tercio del s.XVII algunos diputados que solo sabían euskera fueron restituidos de sus cargos y esta actitud desemboco en la "matxinada"(revuelta) de 1631
Según un documento del gobierno frances en 1792, el 50% de la población francesa no utilizaba el francés en su día a día, siendo éste el idioma oficial del estado. El euskera en el país vasco frances está a punto de desaparecer actualmente cuando hace 60 años era la lengua mayoritaria de la región.
Aunque es díficil saber el porcentaje de la gente que habla euskera en aquellos tiempos, en un estudio de 1863, se calcula que unos 600 000 personas hablaban en euskera, siendo euskaldunes el 80% de los habitantes de Gipuzkoa, Bizkaia e Iparralde, y el 20% de los habitantes de Araba y Nafarroa.
En 1931, sin embargo, los datos hablan de 400.000 vascoparlantes, y eso que la proporción de habitantes aumentó en consecuencia de la inmi gración castellana. Así, por primera vez y hasta hoy, el euskera se convirtió en lengua minoritaria en su propia tierra.
https://euskadi.net/r59-luredir/es/contenidos/articulo/c0418/eu_d0418001/0418001.html
El territorio euskaldun antes:
Actualmente:
- No antinazi, no soy votante del PP, soy abertzale y tengo mas que claro cuales son los enemigos históricos de la desgracia sobre el pueblo VASCO (con mayúsculas): el liberalismo (capitalismo, libre mercado, globalización, inmi gración masiva....), el estado jacobino fallido español y los genocidas francess.
Eres de esos que piensan "el nacionalismo se cura viajando" ? por lo que te leo demuestras que no tienes ni fruta IDEA del objetivo de tu cruzada. No tienes ni fruta idea de nuestra historia, de nuestro sentir, de nuestra identidad y menos del porqué del nacionalismo, las razones y causas que se esconden detrás, que son mucho mas profundas que la voluntad de diferenciarse porque sí o pretender ser mejor que los vecinos sin mas.
Haces gala de topicazos mas que vistos (nacionalismo vasco=nancy, racistas etc) y queda en evidencia que eres un hombre de muchos prejuicios y poca libertad de pensamiento. O eso me lo parece.
- Los fueros pueden ser las costumbres de un pueblo reunidos por escrito y aplicados por ley; o pueden ser los privilegios que una autoridad otorga a un pueblo o una comunidad. Si nos acogemos al primer significado los fueros serían DERECHOS históricos, y si nos acogiéramos al segundo significado serían PRIVILEGIOS. Los fueros vascos son las antiguas leyes y costumbres tradicionalmente orales pasadas a escrito, por lo que no son privilegios otorgados por nadie, si no el derecho histórico de un pueblo. Una clara diferencia respecto a los fueros de Valencia o Toledo.
- El empleo de nombres vascos en la edad media está demostrado,
En 1167 este rey sabio, el obispo de Pamplona y el conde Bela, dejan escrito en un documento que el euskara (lingua navarrorum) es el idioma nacional de los navarros, es decir, del Reino de Navarra. Pactan sobre la hacienda de Arimeria perteneciente al Santuario en honor a San Miguel de Excelsis de Aralar, cuya vaquería se compromete el conde de Alaba Bela a cuidar gratuitamente, firmando como se recoge en el archivo de Santa María de Pamplona: “Erit autem talis differncia inter Orti Lehoarriz et Açeari Umea et successores eorum, quod Orti Lehoarriz faciet tu lingua Navarrorum dicatur unamaizter et Açceari Umea faciet buruçzagui, quem voluerit” (Goñi Gaztambide, Colección Diplomática de la Catedral de Pamplona, 1997 Tomo I, Doc 305, pág. 269). Traduce el analista José Moret: “Y será con esta diferencia entre Orti Lehoarriz y Aznar Umea, que Orti ponga, como se dice en la lengua de los navarros, un Maizter (Mayoral de Pastores en euskara) y Aznar Umea un Buruzagi (Mayoral de peones) a quien quisiere”.
pero tras la conquista de navarra y la total cristianización del territorio vasco-navarro, los nombres eusquéricos son sustituidos por los nombres de santos en castellano, siendo esto controlado por los registros parroquiales. A partir de 1871 fue la ley de registros civiles de españa quién dictaminó que todos los apellidos vascos tendrían que llevar grafía latina. Luego en el franquismo los nombres vascos fueron completamente prohibidos. De hecho mi apellido fue tras*formado durante el franquismo gracias a estas leyes.
En el lado francés idem de idem, tras la revolución, la ley republicana solo permitía poner los nombres de personajes históricos y de aquellos que salían en los calendarios católico, ortodoxo y judío, prohibiendo el resto de los nombres. Fue solo tras 1966 que se permitió poner nombres de lengua vasca o bretona.
- A comienzos de la Edad Moderna el euskera era todavía la lengua ampliamente predominante entre la población de Guipúzcoa, la mitad septentrional de Navarra, la práctica totalidad de Vizcaya y la mitad norte de Álava; una situación que se mantendría sin cambios sustanciales hasta los procesos sociales, económicos políticos y culturales puestos en marcha con la industrialización y el liberalismo siglo XIX que ocasionarían el gran retroceso del euskera hasta su punto crítico a mediados del s.XX
En el s.XVIII, el historiador Juan Ignacio Iztueta escribe en su libro "Guipuzcoaco Provinciaren Condaira" que de 120.000 habitantes que eran en Gipuzkoa, unos 100.000 solo sabían euskera, que 10,000 eran extranjeros y que otros 10.000 eran bilingues. El padre Larramendi recalca este calculo:
"Guztiz jakina da ezen Gipuzkoako lau zatietarik hirurek ez dutela gaztelera ulertzen (...) Apaizak, erlijiosoak, ikasi dutenak, zaldunak eta Gaztelan hazitakoak dira gaztelera ulertzen dutenak, eta hala moduzko gaztelera ulertzen dute toki txikietan eta herrisketan alkate, kargodun, merkatari eta dendariak direnak"
Es sabido que tres cuartos de la población guipozcoana no entiende castellano (...)Los curas, religiosos, instruidos, hidalgos y aquellos que han crecido en Castilla son los que lo entienden, y lo entienden mas o menos aquellos alcaldes, cargos políticos, comerciantes y vendedores en los pueblos pequeños
En Bizkaia la situación era similar al de Gipuzkoa, es mas: enel primer tercio del s.XVII algunos diputados que solo sabían euskera fueron restituidos de sus cargos y esta actitud desemboco en la "matxinada"(revuelta) de 1631
Según un documento del gobierno frances en 1792, el 50% de la población francesa no utilizaba el francés en su día a día, siendo éste el idioma oficial del estado. El euskera en el país vasco frances está a punto de desaparecer actualmente cuando hace 60 años era la lengua mayoritaria de la región.
Aunque es díficil saber el porcentaje de la gente que habla euskera en aquellos tiempos, en un estudio de 1863, se calcula que unos 600 000 personas hablaban en euskera, siendo euskaldunes el 80% de los habitantes de Gipuzkoa, Bizkaia e Iparralde, y el 20% de los habitantes de Araba y Nafarroa.
En 1931, sin embargo, los datos hablan de 400.000 vascoparlantes, y eso que la proporción de habitantes aumentó en consecuencia de la inmi gración castellana. Así, por primera vez y hasta hoy, el euskera se convirtió en lengua minoritaria en su propia tierra.
https://euskadi.net/r59-luredir/es/contenidos/articulo/c0418/eu_d0418001/0418001.html
El territorio euskaldun antes:
Actualmente:
- No antinazi, no soy votante del PP, soy abertzale y tengo mas que claro cuales son los enemigos históricos de la desgracia sobre el pueblo VASCO (con mayúsculas): el liberalismo (capitalismo, libre mercado, globalización, inmi gración masiva....), el estado jacobino fallido español y los genocidas francess.
Eres de esos que piensan "el nacionalismo se cura viajando" ? por lo que te leo demuestras que no tienes ni fruta IDEA del objetivo de tu cruzada. No tienes ni fruta idea de nuestra historia, de nuestro sentir, de nuestra identidad y menos del porqué del nacionalismo, las razones y causas que se esconden detrás, que son mucho mas profundas que la voluntad de diferenciarse porque sí o pretender ser mejor que los vecinos sin mas.
Haces gala de topicazos mas que vistos (nacionalismo vasco=nancy, racistas etc) y queda en evidencia que eres un hombre de muchos prejuicios y poca libertad de pensamiento. O eso me lo parece.
Última edición: