¿Que hace especial al catalan dentro de las lenguas romances?

Al catalán lo hace especial los millones de euros que nos gastamos todos los españoles en el .
Si le pasáramos la facturas a los de los lazos o los recogenueces ibas a ver que poco se iba utilizar .
Quieres independencia empieza por pagarte tus vicios.
 
Me adhiero a la pregunta. Tampoco sé exactamente qué quiere decir con lo de la palabra capicúa.
Para que una palabra se extienda a otro idioma, el significado de esa palabra ha de ser desconocido para el que la adopta.
Como el álgebra, que se llama igual en todo occidente, pues la extendieron los árabes al enseñar algo que se desconocía.
Como era algo que se trajeron del lejano oriente, en Asia tiene otros nombres.
La palabra chocolate va ligada a un producto que se desconocía.
Saca tu propia deducción de por que la palabra capicua está en absolutamente todos los idiomas del mundo, y quien y como extendió la explicación de ese concepto en catalán.

En cuanto al rio Ibro y lo que trae detrás, he dejado de hablar en cuanto he visto que trato con estultoes que solo juegan con las piezas del puzzle del pasado que conocemos para justificar sus estrecheces mentales políticas actuales.
Me refiero a los mermados de von rine y uberales y a sus complejos actuales en la interpretación del pasado.
Vais a flipar estultoes.
 
Efectivamente.

Repito nuevamente.

¿Que me quieres decir con la palabra capicúa?Llevas 3 mensajes yendo de sobrado y no eres capaz de responder una pregunta tan sencilla .

¿Que hay una palabra catalana exportada igual que la palabra chocolate en náhuatl ? Vale. ¿Y?
Y además has empezado esta discusión citandome en algo que no tiene que ver

Lo de los iberos ya veo que no contestas nada. Por qué será.......

Estás discutiendo con un troll estulto, y si sigues dándole cuerda le ayudarás a cargase el hilo.
 
Última edición:
Os montáis unas películas desde vuestra ignorancia de españols monolingües acojonantes.

La realidad es que lo único que hace que el catalán suene cada dia más falsificado y pusilánime es la influencia del castellano, que desgraciadamente se extiende como un cáncer imparable. En las regiones donde el catalán sigue siendo mayoritario y la gente puede usarlo libremente dentro y fuera de casa, el catalán sigue sonando natural y lleno de vida. En cambio en lugares invadidos de pagapensiones españols de cosa, el catalán rápidamente se convierte en una lengua proscrita que sólo puede usarse en casa con tus padres, y a partir de ahí la lengua naturalmente pierde fluidez y vitalidad.

Lo que veis vosotros en la tele, porque la mayoría no habéis oído nunca catalán en vivo y en directo, suele ser gente que vive en entornos castellanizados o que viene de familias parcial o totalmente castellanohablantes tratando de hablar catalán correctamente en la tele, de ahí la falta de naturalidad que tienen hablando. Luego venís a Cataluña y oís el catalán real de la calle y lloráis porque no entendéis nada y porque el catalán es una lengua real y no un invento de la tele... meparto:

Está bien que reconozcas que el catalán "normatiu" suena cada día mas falsificado y pusilánime. En eso parece que estamos de acuerdo.

Que le eches la culpa a los "charnegos" por "catalanizarse", no deja de ser curioso. La responsabilidad de ese fenómeno es de los tuyos, que son los que están empeñados en "catalanizar" a los "charnegos".

Pero me gusta que reconozcas que los "catalanes puros" nunca vais a dejar de despreciar a los "charnegos" por mucho que se esfuercen en "integrarse". Te doy un zanks por la honestidad.
 
No lo hago.
El legado lo pisotean quienes regalan "La vanguardia" traducida mediante un programa en el Tibidabo y a costa del contribuyente . Además le dicen al catalanohablante de cuna que no sabe hablar.

Te parecerá raro , pero buena parte de mi familia es catalanohablante y hacen el esfuerzo por "normalizar" su lenguaje familiar porque se tragan la merluzez de Pompeyo Fabra.

Déu vos guard , senyor.

Una cosa que en la Meseta nunca van a entender, es que el problema de Cataluña no es que haya gente que habla catalán. En Galicia el 80% hablan gallego y allí manda el PP. Valencia y Baleares están en proceso de recuperación. Y en Valencia, al menos, el valencianoparlante tradicional siempre ha sido mayoritariamente pepero.

El problema está cuando los politicuchos se apropian del idioma y la cultura para estabular a la gente en colectivos y justificar sus chiringuitos.

Por eso la aparición de Ciudadanos en Cataluña fue una buena cosa, y por eso fue un error que Ciudadanos se expandiera al resto de España. Ciudadanos es algo que hacía falta en Cataluña para desmontar los mitos de los paguiteros nacionalistas, exponer y ridiculizar el "síndrome del charnego integrado", y plantear que otra Cataluña es posible. Pero Ciudadanos no hacía ninguna falta en el resto de España, y convirtiéndose en un partido estatal simplemente destruyó su capacidad para hacer lo que tenía que hacer en Cataluña.

Es un tema diferente del País Vasco, donde el euskera es puramente un lenguaje ceremonial que se inventaron el siglo pasado para justificar el chiringuito nacionalista, y que nadie utiliza en su casa. El euskera no es nada sin el respaldo político y moriría en pocos años de cesar ese respaldo. El Catalán/Valenciano/Balear se mantuvo vivo durante siglos sin necesidad de ningún respaldo político.

De hecho, el catalán tuvo una edad de oro cultural durante la "llarga nit del franquisme", cuando se suponía que el malvado Estado Español reprimía el uso del catalán mediante bandas de falangistas uniformados que recorrían las calles abofeteando a quienes hablaran en dialecto, pero en realidad jamás se reprimió a nadie por hablar en catalán y las editoriales que publicaban en catalán se multiplicaron como esporas. Tampoco es casualidad que los principales intelectuales catalanes y escritores en lengua catalana del Siglo XX, Eugeni d'Ors i Josep Pla, hayan sido totalmente olvidados y ninguneados por el nacionalismo catalán, puesto que no establecieron contradicción alguna entre hablar en catalán y ser español.
 
Última edición:
Una cosa que en la Meseta nunca van a entender, es que el problema de Cataluña no es que haya gente que habla catalán. En Galicia el 80% hablan gallego y allí manda el PP. Valencia y Baleares están en proceso de recuperación. Y en Valencia, al menos, el valencianoparlante tradicional siempre ha sido mayoritariamente pepero.

El problema está cuando los politicuchos se apropian del idioma y la cultura para estabular a la gente en colectivos y justificar sus chiringuitos.

Por eso la aparición de Ciudadanos en Cataluña fue una buena cosa, y por eso fue un error que Ciudadanos se expandiera al resto de España. Ciudadanos es algo que hacía falta en Cataluña para desmontar los mitos de los paguiteros nacionalistas y plantear que otra Cataluña es posible. Pero Ciudadanos no hacía ninguna falta en el resto de España, y convirtiéndose en un partido estatal simplemente destruyó su capacidad para hacer lo que tenía que hacer en Cataluña.

Es un tema diferente del País Vasco, donde el euskera es puramente un idioma ceremonial que nadie utiliza en su casa, y que se inventaron el siglo pasado para justificar el chiringuito nacionalista.

El euskera no es nada sin el respaldo político. El Catalán/Valenciano/Balear se mantuvo vivo durante siglos sin necesidad de ningún respaldo político.
En la Meseta no tenemos tiempo para entender a los catalanes. Hay cosas más importantes como leer la Biblia y hacer dinero.
 
Está bien que reconozcas que el catalán "normatiu" suena cada día mas falsificado y pusilánime. En eso parece que estamos de acuerdo.

Que le eches la culpa a los "charnegos" por "catalanizarse", no deja de ser curioso. La responsabilidad de ese fenómeno es de los tuyos, que son los que están empeñados en "catalanizar" a los "charnegos".

Pero me gusta que reconozcas que los "catalanes puros" nunca vais a dejar de despreciar a los "charnegos" por mucho que se esfuercen en "integrarse". Te doy un zanks por la honestidad.

Que va a ser éste un catalán de ocho apellidos, si es un charnegazo de nombre y apellidos castellanos.
 
Para que una palabra se extienda a otro idioma, el significado de esa palabra ha de ser desconocido para el que la adopta.
Como el álgebra, que se llama igual en todo occidente, pues la extendieron los árabes al enseñar algo que se desconocía.
Como era algo que se trajeron del lejano oriente, en Asia tiene otros nombres.
La palabra chocolate va ligada a un producto que se desconocía.
Saca tu propia deducción de por que la palabra capicua está en absolutamente todos los idiomas del mundo, y quien y como extendió la explicación de ese concepto en catalán.
Ese es el euskera.


Repito, Una palabra catalana se extendio por el mundo. ¿Cual es la finalidad con la que me has citado para contarme eso?¿Que tiene que ver el comentario mio que citastes arriba presente con ese dato?Me da a m que hiciste una interpretacion politica de mi comentario y te has montado una pelicula.



En cuanto al rio Ibro y lo que trae detrás, he dejado de hablar en cuanto he visto que trato con estultoes que solo juegan con las piezas del puzzle del pasado que conocemos para justificar sus estrecheces mentales políticas actuales.
Me refiero a los mermados de von rine y uberales y a sus complejos actuales en la interpretación del pasado.
Vais a flipar estultoes.

No he mencionado ningun elemento politico en todo el tema y en el OP ya aclaro que me refiero a influencias externas y caracteristicas gramaticales dentro de las lenguas romances.

Tanto llamar patan y estulto a los demas y te falta comprension lectora

PD: Los iberos reciben el nombre del Río Iber porque es el primer rio que se encontraron los griegos dentro de la peninsula, no porque fuera el origen del pueblo.
 
Última edición:
Repto, ¿Y? Una palabra catalana se extendio por el mundo. ¿Cual es la finalidad con la que me has citado para contarme eso?

Es que es mentira que "capicúa" se diga igual en todos los idiomas. En inglés se dice "palindrome", no "capicua". Lo mismo en francés, en italiano, y en casi todos los idiomas excepto el español y el portugués. En Español también se utiliza "palíndromo" cuando es una palabra que se lee igual al revés.

Coge el artículo de la wikipedia de "capicúa":

Y cambia de idioma. Verás que excepto en Portugués, el resto utilizan una palabra derivada de "Palíndromo".

Te has tragado un bulo de un estulto que lo único que ha hecho es poner la palabra "capicúa" en el Google tras*lator y creerse que "se dice igual en todos los idiomas", sin darse cuenta de que el Google tras*lator lo que hace es mantener la misma palabra cuando no encuentra una traducción.

Y a partir de ese ejemplo de estultoidad e ignorancia extrema del tipejo al que citas, estáis montando un debate absurdo.
 
Última edición:
Te has tragado un bulo de un estulto que lo único que ha hecho es poner la palabra "capicúa" en el Google tras*lator y creerse que "se dice igual en todos los idiomas", sin darse cuenta de que el Google tras*lator lo que hace es mantener la misma palabra cuando no encuentra una traducción.

Y a partir de ese ejemplo de estultoidad e ignorancia extrema del tipejo al que citas, estáis montando un debate absurdo.

Vale. Reconozco la humillacion de habermelo tragado. Cierro.

Queda saber si el señor @BeKinGo tambien vive engañado o estaba trolleando
 
Repto, ¿Y? Una palabra catalana se extendio por el mundo. ¿Cual es la finalidad con la que me has citado para contarme eso?
Una palabra se extendió por absolutamente todo el mundo unida a algún conocimiento/técnica, de la cual no tenemos ni idea en la historia, pero que ahí está. Y tu decías que el idioma original es el euskera, y te mencione eso para que pudieras comprobar que no está tan claro.
No he mencionado ningun elemento politico en todo el tema
Como que no? yo digo que el origen de los iber es la cuenca del rio, y tu me sales con Cataluña? miles de años antes de que exista el nombre? catalán no es lo mismo que Cataluña, tenéis la cabeza llena de votos.
Los iberos abarcaban toda la costa mediterránea , no solo Cataluña

Queda saber si el señor @BeKinGo tambien vive engañado o estaba trolleando
Que si, que en inglés han terminado usando palíndromo (Palabra o frase que es igual si se lee de izquierda a derecha que de derecha a izquierda.) por capicua
Pero en el pais donde fueron a aprender los árabes, el álgebra se llama así


代數
Dàishù

Y cap i cua se dice así, en chino tradicional y simplificado

卡皮誇
Kǎ pí kuā

卡皮库亚
Kǎ pí kù yà

Y ahora que si soy troll y que si platanos. Pero en el pasado una parte de la cultura en catalán recorrió el mundo entero con éxito y no hay explicación con la historia. Si eso os joroba vuestros constructos basados en ideologías...
Lo que no soy es un arrima ascuas.
 
Que si, que en inglés han terminado usando palíndromo (Palabra o frase que es igual si se lee de izquierda a derecha que de derecha a izquierda.) por capicua
Pero en el pais donde fueron a aprender los árabes, el álgebra se llama así

En ingles no han terminado usando palindromo, palindromo es la palabra original que se usa en todas o casi todas las lenguas de occidente, viene del griego.

En el diccionario de oxford no aparece "capicua".Tampoco en el de Cambridge.



en chino tradicional y simplificadoY cap i cua se dice as


No,en chino es 回文数 [hui wen shu] , literalmente "numeros devueltos/invertidos"



Si buscas 卡皮庫亞 [Ka pi ku ya]no sale nada relacionado con lo que estamos hablando.





Pero en el pasado una parte de la cultura en catalán recorrió el mundo entero con éxito y no hay explicación con la historia. Si eso os joroba vuestros constructos basados en ideologías...
Lo que no soy es un arrima ascuas.



¿Puedes darme una fuente de que capicua se usa en esos idiomas que no sea poner la palabra en google traductor?

PD: Eres el unico de este tema que se ha tomado mis comentarios como un ataque de una ideologia.
 
Última edición:
Volver