LA ARDILLA II
En portugués, a la ardilla o "squirrel" se la denomina "esquilo". No me atrevo a asegurar su relación con la castellana ESQUILO, bien sea "acción de quitar la lana" o "badajo que suelen portar cabras, ovejas y vacas". Tal vez la tenga, pero no encuentro una razón satisfactoria que me permita sugerirlo.
http://www.elem.mx/obra/datos/213150
En este enlace, aparece la mención de que al "Síndrome de Diógenes" se le conoce, en Brasil, como "Síndrome de Esquilo". Teniendo en cuenta que, en portugués, "esquilo" es "ardilla", podríamos fácilmente tras*formarlo en el "síndrome de la ardilla".
No es descabellado en modo alguno, ya que estos animalillos tienen la costumbre de llenar su boca de frutos secos, a los que tras*portan raudos y veloces hacia sus respectivas madrigueras.
Y esa es, precisamente, la característica principal de los aquejados de este mal psicológico: recoger todo lo que encuentran e introducirlo en su aposento particular.
En fin, mucho me temo que, en este asunto, los supuestos clásicos griegos, Esquilo o Diógenes, no tengan nada que ver
.
En idioma alemán, a la ardilla, y también al astuta, se les suele llamar "gerissen". Debido, según parece, al hecho de tratarse de animales astutos e inteligentes.
Quizás, solo quizás, hayamos hallado el topónimo de la localidad zaragozana de GRISEN.
En este caso concreto, se trataría de "un lugar abundante en ardillas" o "un terreno adecuado para obtener pieles de ardilla". O de astutas, claro.
En alguna parte he leído que la toponimia oficial para Grisén se encuentra unida a un tal Grisius, ciudadano romano que regentaba un fundus o finca agrícola en la zona.
En francés, a la "ardilla" se la conoce como "écureuil", vocablo que podemos enlazar con la también francesa "curieux" o la castellana CURIOSO.
La "curiosidad", muchas veces peligrosa para ellas, que tanto caracteriza a las ardillas.