Veamos.....La situación natural del idioma , de cualquier idioma, es la fragmentación dialectal. Es decir, que en cada parte del territorio donde se habla presenta diferencias. Pensar en lo distinto que se habla el castellano en Aragón, Valladolid, Cáceres o Jaén (sin salir de la península). O lo diferente que es el francés de Rouen, Toulouse o Calvados... O el italiano de Milan comparado con el de Palermo. Con el euskera ocurre lo mismo, existen varios dialectos.
Esta realidad, aunque sea enriquecedora, plantea problemas cuando las necesidades comunicativas superan las comunidades locales. ¿En qué registro funcionan la escuela, la administración, los medios de comunicación...?
Por eso se crean los registros estandar de la lengua. Es decir, una serie de normas comunes para todos los hablantes. El primer idioma del que se elaboró un estandar fue el francés, a finales del siglo XVII. El segundo fue el castellano, a raíz de la llegada de los borbones, con ideas francesas. Felipe V creo en 1713 la Real Academia Española de la Lengua (RAE) que es la que decide el estandar castellano.
En el caso del euskera las cosas tardaron más ya que nunca consiguió articular un poder político-militar a su alrededor. En 1918 las diputaciones forales de Navarra, Alava, Gipuzkoa y Bizkaia crearon Euskaltzaindia, la academia de la lengua vasca; con el encargo, entre otros, de elaborar un euskara unificado. Sin embargo la guerra civil y la dictadura franquista retrasaron el proyecto y las primeras bases del euskara estandar (llamado "batua", del verbo "batu" unir) se sentaron en 1968. Se fundamenta en la base común de los dialectos centrales (gipuzkoano, labortano y alto navarro).
Ahora, a mucha gente le han vendido la moto de que el batua es un invento nacionalista, en vez de un simple estándar de la lengua que era estrictamente necesario labrar, como por cierto se ha hecho con casi todos los idiomas, hay la BRUTAL IGNORANCIA al respecto que tenemos que soportar los vascohablantes.
Esto no quiere decir que los dialectos desaparezcan. Cada registro de la lengua tiene su propio ámbito. Así un vascoparlante habla en su dialecto en la familia, el pueblo, el trabajo... Y en euskara batua en la universidad, o en la televisión vasca...
...
Hay que aclarar que el euskara batua (como todo estandar) no se crea de la nada.fue un trabajo muy bien hilvanado y en el que se consiguió una versión formal del idioma muy cuidada ,Por ejemplo, "lo he visto" se dice:
- en bizkaino: ikusi dot
- en gipuzkoano: ikusi det
- en altonavarro, en labortano y en bajonavarro: ikusi dut
- en suletino: ikhusi düt
- en roncalés: ekusi dud
Visto todo ello euskaltzaindia decide que la norma común sea "ikusi dut"
Con lo cual ahora un vasco de Zumaia (por ejemplo) dirá 'ikusi det' cuando está en Zumaia (o en Zarautz) pero debería intentar decir ¡ikusi dut' si es un presentador de ETB.También se hizo un gran trabajo con las decisiones ortográficas (en el debate entre la inclusión de la letra H o no se optó por una vía intermedia que resultó cómoda para la alfabetización a ambos lados del Bidasoa) y se optó por un estándar abierto, no restrictivo, en el que se respeta el vocabulario y las variedades de cada dialecto .
Ejemplo:
Cita:
Bertze euskalkietako hitzak ontsa dira euskara batuan, ene iduriko.
Beste euskalkietako berbak ondo daude euskara batuan, nire ustez.
Así podrían decir perfectamente un señor de Biarritz y uno de bilbao la misma frase (Las palabras de los otros dialectos están bien en euskera unificado, en mi opinión). Y los dos estarían hablando un intachable euskera batua (unificado).
nosotros no hemos tenido la inmensa suerte de tener una Real Academia de la Lengua desde 1713 como la lengua castellana. La nuestra tuvo que esperar 206 años más. Si por eso tenemos que aguantar que la gente haga mofa de nuestro estándar y de la utilidad de nuestra lengua, pos fale, pos malegro .
El clérigo bajo-navarro Bernard Etxepare publica el primer libro en euskera Linguae Vasconum Primitiae en 1545,hoy en dia "casi" perfectamente entendible para un estudiante de batua.
Si el tochete de rigor le ha servido a alguien de utilidad, pues bien. Y si no, pues a lo vuestro.
rogaría leer a Juan Carlos Moreno Cabrera "El nacionalismo lingüístico", Doctor en Filosofía y Letras por la Universidad Autónoma de Madrid. Desde 1993 es catedrático del Departamento de Lingüística, Lenguas Modernas, Lógica y Filosofía de la Ciencia de la Universidad Autónoma de Madrid.
Agur.
PD,os ahorro los topicos.
1. El euskera es una lengua muy antigua, arcaica o primitiva que se pierde en la noche de los tiempos.
2. El euskera es una lengua aislada.
3. El euskera está fragmentado en multitud de dialectos no inteligibles.
4. El euskera moderno (euskera batua) es una lengua artificial inventada.
5. El euskera es una lengua muy complicada en todo o en parte.
Todos falsos...........Agur.