El 'Olentzero' de Leioa riñe a los niños que no le escriben en euskera: "Debo daros un tirón de orejas"

¿No pueden leerla en Español en público? roto2

Quizá empiece a ser hora mandar a la cosa a ese personaje y escribir a Papa Noel.
Es un personaje euskaldun, pesado.

Sí, anda, escribe a Papa Noel. Te dejo hasta la dirección:

Calle de la Ribera del Loira, 20, 28042 Amsterdam, Madrid
Coca-Cola European Partners Iberia SLU
 
Es un personaje euskaldun, pesado.

Sí, anda, escribe a Papa Noel. Te dejo hasta la dirección:

Calle de la Ribera del Loira, 20, 28042 Amsterdam, Madrid
Coca-Cola European Partners Iberia SLU

Eres tan estulto que crees sinceramente que las amenazas de la carta del ayuntamiento desencadenarán en un mayor uso del euskera, y que los padres les haga más ilusión.
 
¿Y qué dice la carta sobre el conocimiento del castellano de Olentzero?

En fin...:rolleyes:
Mira, igual mañana recibes una carta del ratoncito Pérez y todo...
Alguien que escribe una carta de esa extensión y tan bien escrita domina perfectamente el idioma.
 
Eres tan estulto que crees sinceramente que las amenazas de la carta del ayuntamiento desencadenarán en un mayor uso del euskera, y que los padres les haga más ilusión.
¿Ya has perdido los papeles? Ikatza zuretzat! (¡Carbón para ti!)
 
Alguien que escribe una carta de esa extensión y tan bien escrita domina perfectamente el idioma.
jorobar... y erre que erre... Ya esto es perder el tiempo... La escribió el ayuntamiento en formato bilingüe, como hacen con todo, y en la misma carta pusieron como excusa que a Olentzero le cuesta expresarse en castellano.
 
jorobar... y erre que erre... Ya esto es perder el tiempo... La escribió el ayuntamiento en formato bilingüe, como hacen con todo, y en la misma carta pusieron como excusa que a Olentzero le cuesta expresarse en castellano.

Excusa para lamentables amenazas, as usual:
nos quedamos sin poder leerlas y sin enterarnos de vuestros deseos y aventuras
Escribimos una carta en castellano sin un solo error gramatical aunque:
Nosotros, por contra, casi no sabemos castellano
La realidad es tozuda:
En clase sí, pero en el patio no. Esa es la ecuación que utilizan los escolares de Euskadi cuando hablan en euskera en los colegios. Si el foco se abre fuera de los centros educativos, resulta que el uso de la lengua vasca se queda de puertas para adentro de las aulas, apartado del entorno familiar y de las actividades que realizan en su tiempo libre.
www.diariovasco.com/sociedad/euskera-enfrenta-reto-20171204123021-nt.html
 
jorobar... y erre que erre... Ya esto es perder el tiempo... La escribió el ayuntamiento en formato bilingüe, como hacen con todo, y en la misma carta pusieron como excusa que a Olentzero le cuesta expresarse en castellano.
Ya, pero el Olentzero es un personaje imaginario que no existe, y al escribir la carta en primera persona es como si la escribiese ese personaje imaginario, y se muestra un dominio perfectamente correcto del castellano. A eso le unes que los padres según tú no saben vasco y necesitan leer las cosas en español para enterarse, y es normal que los niños escriban las cosas en español. No sé dónde ves tú el problema.

He de reconocerte una cosa, jamás había escuchado ese argumento acerca del origen étnico de los personajes imaginarios. A los Reyes Magos a partir de ahora habrá que hablarles en a saber qué idioma y las cartas a papá noel deberán ir en algún lenguaje escandinavo. Las navidades se complican para los niños. El Google tras*late echando humo.
 
Volver