El 'Olentzero' de Leioa riñe a los niños que no le escriben en euskera: "Debo daros un tirón de orejas"

Los padres ya saben lo que quieren sus hijos, escriban la carta o no; de hecho, siempre preguntan a los hijos a ver que quieren para ir preparando la cartera.
Pero les hará ilusión ver lo que han escrito sus hijos y cómo se expresan escribiendo, y según tú lo necesitan leer en español. Pues une puntos, amigo.
 
Repetimos: A los niños les da igual si es euskaldún, norteamericano o reptiliano.

Si todo con ese personaje es euskaldún y todo se realiza en euskera, que el ayuntamiento no promocione ese personaje si se dirige a una minoría de la sociedad. ¿Por qué mandan la carta en Español?
No es una minoría de la sociedad la que pide los regalos a Olentzero, la carta va dirigida a los padres para que tengan en cuenta lo que Olentzero representa.
 
Pero les hará ilusión ver lo que han escrito sus hijos y cómo se expresan escribiendo, y según tú lo necesitan leer en español. Pues une puntos, amigo.
Ilusión hace cuando entregan la carta, reciben los regalos y los abren. La carta no va dirigida a los padres, va dirigida a un personaje euskaldun.
 
Ilusión hace cuando entregan la carta, reciben los regalos y los abren. La carta no va dirigida a los padres, va dirigida a un personaje euskaldun.
Pero es un personaje imaginario. ¿Eso lo sabes no? En realidad son los padres, aunque te suene raro, y seguro que a los padres les hace ilusión leer la carta de sus hijos, y según tú mismo necesitan hacerlo en castellano. Es fácil de entender por tanto que le digan a sus hijos que la escriban en ese idioma. ¿Me se entiende ya?
 
Pero es un personaje imaginario. ¿Eso lo sabes no? En realidad son los padres, aunque te suene raro, y seguro que a los padres les hace ilusión leer la carta de sus hijos, y según tú mismo necesitan hacerlo en castellano. Es fácil de entender por tanto que le digan a sus hijos que la escriban en ese idioma. ¿Me se entiende ya?
Según las teorías aquí expuestas no pueden. Ya que como es euskaldun sólo puedes enviar cartas en euskera a este personaje imaginario. roto2
 
Pero es un personaje imaginario. ¿Eso lo sabes no? En realidad son los padres, aunque te suene raro, y seguro que a los padres les hace ilusión leer la carta de sus hijos, y según tú mismo necesitan hacerlo en castellano. Es fácil de entender por tanto que le digan a sus hijos que la escriban en ese idioma. ¿Me se entiende ya?
Los personajes imaginarios también tienen sus características ¿O por qué se arma tanto revuelo con las Reinas Magas si no? y este personaje navideño es euskaldun. Yo no he dicho que necesitan escribir la carta en castellano roto2 , lo que te he dicho es que no necesitan de cartas para saber que quieren sus hijos.
 
Los personajes imaginarios también tienen sus características ¿O por qué se arma tanto revuelo con las Reinas Magas si no? y este personaje navideño es euskaldun. Yo no he dicho que necesitan escribir la carta en castellano roto2 , lo que te he dicho es que no necesitan de cartas para saber que quieren sus hijos.
Tú has dicho que esa carta del ayuntamiento supuestamente en nombre del olenchero está en castellano "para que los padres lo entiendan" (tus palabras), es decir, que si estuviese en vasco no lo entenderían. Y yo te digo que dado que el olenchero son los padres, lo lógico es que quieran que sus hijos escriban la carta en un idioma que entiendan. No para saber lo que quieren sus hijos, sino porque a todo el mundo le hace ilusión ver lo que escriben y cómo lo escriben. Y dado que el olenchero es un personaje imaginario y no va a leer absolutamente nada, pues el niño lo escribe en castellano para que lo lean las únicas personas a las que les puede interesar.

¿Así ya?
 
Tú has dicho que esa carta del ayuntamiento supuestamente en nombre del olenchero está en castellano "para que los padres lo entiendan" (tus palabras), es decir, que si estuviese en vasco no lo entenderían. Y yo te digo que dado que el olenchero son los padres, lo lógico es que quieran que sus hijos escriban la carta en un idioma que entiendan. No para saber lo que quieren sus hijos, sino porque a todo el mundo le hace ilusión ver lo que escriben y cómo lo escriben. Y dado que el olenchero es un personaje imaginario y no va a leer absolutamente nada, pues el niño lo escribe en castellano para que lo lean las únicas personas a las que les puede interesar.

¿Así ya?

Y otra vez te repito que la carta de los niños va dirigida a un euskaldun, personaje que debe entender la carta.
A los padres les puede hacer la misma ilusión (si es que la hay) si la escriben en euskera. De hecho, tiene más sentido que habiendo elegido a Olentzero y sabiendo que sus hijos estudian en euskera escriban en este idioma y les haga más ilusión.
Si ha habido queja es porque las leen, normalmente se suelen sentar con él y leen la carta en alto.



Por cierto, la carta estaba redactada en euskera también.
 
Olentzero es un personaje navideño EUSKALDUN, mandarle cartas en español es como mandarselas en chino mandarín.

El olentzero son los padres. Si les haces la carta en euskera y no lo entienden, lo tienes estropeado.
 
Allí donde existen, los personajes que traen regalos a los niños siempre vienen de un país lejano, y son seres bondados y comprensivos, y aunque puedan "castigar" al que se ha portado mal (con carbón), siempre dejan a los niños ser niños y vivir felices sus vidas de niños.

Pero en la España profunda no, allí el personaje de los regalos (llámese Olentzero, Apalpador...) procede de la aldea cercana donde supuestamente se custodian las esencias ancestrales del pueblo (nuestra lengua propia que solo usan cuatro gatos, nuestras costumbres milenarias de hace dos días etc.), y alecciona a los niños por carta para que no se expresen en su lengua materna o se atengan a las consecuencias.

Únele a eso la historia "epistolar" reciente de aquellos pagos (cartas de extorsión, cartas bomba...) y el panorama es bastante siniestro.
 
Santa Claus es un personaje internacional y no, San Nicolás no hablaba turco. meparto:

Mal que al personaje imaginario Olentzero le escriban cartas en español (con amenazas), bien que al personaje imaginario Santa Claus le escriban cartas en cualquier idioma.

Si todo con ese personaje es euskaldún y todo se realiza en euskera, que el ayuntamiento no promocione ese personaje si se dirige a la minoría euskaldún de la sociedad. ¿Por qué mandan la carta en Español?

PD: No te vayas por la tangente: O turno, o latín.
 
Y otra vez te repito que la carta de los niños va dirigida a un euskaldun, personaje que debe entender la carta.
A los padres les puede hacer la misma ilusión (si es que la hay) si la escriben en euskera. De hecho, tiene más sentido que habiendo elegido a Olentzero y sabiendo que sus hijos estudian en euskera escriban en este idioma y les haga más ilusión.
Si ha habido queja es porque las leen, normalmente se suelen sentar con él y leen la carta en alto.
No les puede hacer ilusión si no la entienden, es de lógica. Un personaje imaginario no tiene que entender ninguna carta porque es imaginario, no existe, ¿lo pillas? Los que van a leer la carta sólo la entienden en español (según tú), así que querrán que se escriba en ese idioma.

Oye, es tu lógica. Si no sabes razonar y te has metido en un jardín es tu problema.
 
Volver