Mejor edición en español de mi lucha (tema serio)

Hola.

Busco la MEJOR edición de Mi Lucha de Hitler en español. La que sea considerada mejor traducción y/o que tenga una introducción interesante.

Gracias.

@Ricohombre
@CUATERBAC
@Ejquelosfajsistassonellos
Yo leí ya hace tiempo una malísima, la típica que tiene todo el mundo en su casa y venden en las librerías de viejo o en las ferias del libro, con tapas blandas y echas polvo. Dicen que las mejores son las editadas por grupos o editoriales NS, por ejemplo la que vendían en la Librería Europa, pero no conozco ese mundillo. Creo que la mía no tenía ni prólogo, tenía al final el programa ese de los 25 puntos del partido, que luego muchos no se cumplieron, de hecho varios puntos tenían un tufo izquierdista importante. También podrás encontrar muchas versiones gratis.
 
¿Nadie en este foro (subforo de historia) puede aconsejarme una edición específica de ‘Mi Lucha’?
 
Un libro tan importante no debe leerse en traducción. El alemán no es un idioma especialmente dificil, y aprenderlo enriquece mucho.
Sigmund Freud aprendió español para poder leer 'El Quijote' en el original...
 
¿Nadie en este foro (subforo de historia) puede aconsejarme una edición específica de ‘Mi Lucha’?

Editorial Wotan, Barcelona, 1995. Esa es la mejor.

Pd. Interesante artículo sobre la primera edición española
 
Última edición:
Un libro tan importante no debe leerse en traducción. El alemán no es un idioma especialmente dificil, y aprenderlo enriquece mucho.
Sigmund Freud aprendió español para poder leer 'El Quijote' en el original...
Eso escribió en la introducción a la traducción española de La Interpretación de los sueños, aunque conociendo al personaje no me sorprendería que fuese una fantasmada.
 
hay que aprender aleman

si una obra te gusta mucho debes leerla en V.O

hay gente que ha aprendido ruso solo para leer la gran literatura decimononica rusa

el mundo era muy germanoparlante antes de 1918, lastima que luego se persiguiera en USA y luego ya en europa tras 1945

por ejemplo, la peli Pearl 2022, va de eso, como USA cambió de tener el aleman como segundo idioma en 1918 al 9ºactualmente, pro detras hasta del italiano o el hindu
 
¿Nadie en este foro (subforo de historia) puede aconsejarme una edición específica de ‘Mi Lucha’?
Tampoco creo que hayan grandes diferencias, a fin de cuentas se supone que debe de ser una traduccion y que todas digan mas o menos lo mismo. De lo contrario seria una interpretacion y ya no estas respetando la obra. Entonces nose. Pero vaya supongo que es pq quieres tenerlo como coleccionismo y por eso quieres alguno que este bien presentao
 
Eso escribió en la introducción a la traducción española de La Interpretación de los sueños, aunque conociendo al personaje no me sorprendería que fuese una fantasmada.
Mi primo aprendió chino antiguo para leer El Arte de la Guerra, griego antiguo para leer a Platón y Aristóteles, ruso para leer a Tolstói y árabe para leer Las Mil y Una Noches.

No son idiomas difíciles. Los aprendió por un curso de CCC los fines de semana del verano de 96.
 
¿Nadie en este foro (subforo de historia) puede aconsejarme una edición específica de ‘Mi Lucha’?

Aprende a ALEMAN. La causa lo merece, ¿no querras ser como los bocachanclas de la ETA de los 80 que ni dios hablaba ni papa de euskera?


 
Un libro tan importante no debe leerse en traducción. El alemán no es un idioma especialmente dificil, y aprenderlo enriquece mucho.
Sigmund Freud aprendió español para poder leer 'El Quijote' en el original...
A saber lo que entendería de muchas frases y juegos de palabras y conceptos, aunque entendiera la literalidad. Es el problema de saber un idioma, pero no haberlo vivido.

Nota: en esto veo mucho futuro a la IA. De hecho, ya es más precisa en este sentido que los traductores tradicionales.
 
Volver