Etimologías curiosas de palabras corrientes.

Me parece que no capto bien tu crítica a lo de "tierra de damanes"...

Respecto a lo de "tierra del norte", por lo que yo sé es otra posibilidad, pero no muy aceptada.

Pues que yo soy fenicio y me encanta bautizar lugares en base al nombre de un animal en el idioma de mi vecino y menos extendido y sobre todo muchísimo menos parecido que otro al que llamo arnav.

Sí, en mi cabeza suena genial.

q=tbn:ANd9GcTPQf10RfjJUwVhJHnLUr2ZYAc0uIr15qasBg&s.jpg
 
"Zapping" (atacar, mover rápidamente, borrar electrónicamente): voz onomatopéyica que aparece en los cómics en 1942. Zap como sonido está registrada en 1929.

"Zapear" (1739): espantar al gato con la voz zape (1528). Ahuyentar a alguien.
 
"El-" significa Dios (esta raíz es muy conocida, Elías, Elohim)
El es el nombre de un dios levantino, el equivalente a Zeus y Júpiter en las mitologías griega y romana, que pasó a la onomástica hebrea formando lo que se llaman nombres teofóricos porque incluyen el nombre de un dios dentro del nombre (y luego pasó a la onomástica cristiana). Ejemplos:

Samuel.
Samael.
Elizabeth.
Elisa.
Elsa.
Emmanuel.
Israel.
Massiel.
Rafael.
Maribel.
Miguel.
Ariel.
Daniel.
Kal-El y Jor-El (estos son de ficción; supongo que sabréis a quienes se refieren). :cool
 
Así que los hilos de Lingüística los ponéis en Historia. pensando:

Pasad por aquí y apoyad mi petición:

 
La etimología de "lavabo" es bastante curiosa...


Lo curioso es que lavabo tiene su origen en un verbo latino, y no en un sustantivo. Es la conjugación del verbo latino lavare, en primera persona de singular y tiempo futuro. Es decir, lavabo significa literalmente: ‘lavaré’. El significado actual se lo debemos, en principio, a la liturgia católica.

Cuando la misa se decía en latín, antes del Concilio Vaticano II (1965), el sacerdote, tras el ofertorio, se mojaba los dedos con un poco de agua para purificar sus manos; mientras recitaba una parte del Salmo XXV que dice: «Lavabo inter innocentes manus meas», (‘lavaré mis manos entre los inocentes’). Después, tomaba una toallita para secarse. El pueblo, que de latín no sabía ni papa, supuso que lavabo era el nombre de la toallita, y así la llamaron.

Con el correr del tiempo, la toallita cedió su nombre a la habitación donde la gente se lavaba y se aseaba. Entonces, lavabo pasó a ser el cuarto de baño. Al final, el nombre le quedó, en exclusiva, al aparato sanitario en el que nos lavamos y que casi siempre tiene por compañero un espejo.
 
¿Por qué decir "remero" (currante azotado a impuestos) si se puede decir "gente"?

"gente" (conjunto de galeotes, conjunto de gente baja): Del genovés antiguo ciüsma íd., procedente del lat. vg. clusma, contracción del gr. kéleusma, canto rítmico del remero jefe para dirigir el movimiento de los remos.
 
Última edición:
¿Por qué decir "remero" (currante azotado a impuestos) si se puede decir "gente"?

"gente" (conjunto de galeotes, conjunto de gente baja): Del genovés antiguo ciüsma íd., procedente del lat. vg. clusma, contracción del gr. kéleusma, canto rítmico del remero jefe para dirigir el movimiento de los remos.

Y "rebenque" era el látigo; y "cómitre", el encargado de vigilar y castigar al galeote. La segunda palabra viene de "comes" de la que deriva también conde.
 
Y "rebenque" era el látigo; y "cómitre", el encargado de vigilar y castigar al galeote. La segunda palabra viene de "comes" de la que deriva también conde.
Comes es "compañero".

En el Bajo Imperio se aplicó a los nobles que vivían en el palacio imperial y acompañaban al soberano en sus expediciones, y acabó por convertirse en el nombre de un escalón determinado de la jerarquía feudal.

El cómitre, persona encargada de dar órdenes a la tripulación, acompañaba necesariamente al almirante, de quien era segundo.
 
Última edición:
creo que todavía no ha salido ninguna de origen griego bizantino, así que vamos con......efímero: se dice de algo que es de corta duración.

Proviene del griego bizantino ‘ephḗmeros’ (ἐφήμερος) cuyo significado literal es ‘de un día’ o ‘alrededor de un día’, refiriéndose a que alguna cosa tiene la duración de una jornada. Está compuesto por el prefijo ‘epi’ (alrededor, sobre) y ‘hemera’ (día).

Pero cabe señalar que al castellano no llegó directamente desde el griego bizantino sino a través de la forma latina ‘ephemērus’ (y también en la forma ‘ephemēros’), que los médicos de la antigüedad utilizaban para señalar aquellas fiebres o dolencias pasajeras cuya duración no era superior a la de un día.
 
Palabras corrientes de origen etniano (Corominas):

BULO 'noticia falsa', 1920. Voz jergal, tomada probablemente del etniano bul 'porquería, excremento' (propiamente 'trastero'); en el cambio de significado pudo influir bola 'mentira', 2.° cuarto S. XVIII, aplicación figurada de bola 'esfera', en el sentido de 'cosa hinchada'.

CALÉ 'moneda de cobre', 'dinero', 'etniano', princ. S. XIX, Voz jergal, de un derivado etniano del zíngaro caló 'zaino, oscuro': por el tonalidad de la moneda de cobre, en oposición a la de plata.

BARBIÁN 'gallardo, arriscado', 1884, propiamente 'airoso', probablemente deriv. del etniano barban 'aire, viento', que viene del hindustani bara íd.

CAMELAR 'seducir, engañar', fin S.XVIII, primitivamente 'galantear' (acepción también usual). Palabra jergal de origen incierto, probablemente del etniano camelar 'querer', 'enamorar', y éste del sánscr. kama, kiimara, 'deseo', 'amor'.

CANGUELO 'miedo', voz jergal, med. S. XIX. Del etniano español canguelo, procedente seguramente del etniano general kandela, forma verbal de la tercera persona del singular de la raíz k(h)and- 'heder, apestar' cruzada en España con el etniano sunguelar, funguelar, íd., por alusión a lo que se hace la persona dominada por el miedo.

CAÑÍ 'etniano', 1886. Parece debido a una confusión del etniano calí 'etniana' con cañí, que en el mismo lenguaje significa 'gallina'.

CATE 'bofetada, golpe, paliza', 1896. Del etniano caté (o coste) 'bastón' y éste del sánscr. kasthm 'madero'. Deriv. Catear 'suspender en los exámenes'.

CHALADO 'loco, alelado', 1847, propiamente 'ido' (de donde 'enajenado'). Voz jergal, del etniano chalar 'ir, andar, caminar' (de origen sánscrito).

CHAVAL, 1859. Del etniano chavale, vocativo masculino plural de chavó 'hijo, muchacho'.

CHINGAR, 1867. Voz de origen jergal, cuyo significado primitivo parece haber sido 'pelear, reprender', de donde 'fastidiar,estropear'; probablemente del etniano chingarar 'pelear', de origen índico.

CHUNGA, 1729 (y ¿1679?), 'broma', 'burla que se hace de alguien'. Del etniano chunga 'feo, pesado'.

FULERO 'defectuoso, malo', S. XX, derivado de ful 'falso, apócrifo', que parece procedente del etniano ful 'abono, porquería'. (No tiene que ver con la palabra "fullero", "tramposo".)

GILÍ 'orate', 1882. Del etniano español jili 'inocente, cándido', deriv. de jil 'fresco', jilar 'enfriar' (sil 'frío' en el etniano de otros países).

JIÑAR 'evacuar el vientre', del etniano jiñar, id. De donde "jindama" 'miedo', por alusión a las consecuencias fisiológicas del miedo.

MANGAR, S. XX. Del etniano mangar 'pedir, mendigar', de raíz sánscrita. Deriv. Mangante.

NAJARSE 'marchar", fines S. XVIII. Del etniano nasar íd., y éste del sánscr. naçyati 'desaparece, se escabulle'.

PARNÉ 'dinero', fin S. XVIII. Del etniano parné íd., forma fiexiva de parnó 'blanco', y éste del sánscr. pandu 'pálido'; se aplicó primero a las monedas de plata (comp. blanca 'dinero' en no tengo blanca).

PINREL 'pie', 1866. Del etniano pinré íd., de origen índico.

PIRAR 'huir', 1896, del etniano pirar 'ir', 'andar', 'correr', 'pasear' (que procede del índico pir- 'pasear').

ACHARES 'celos', 'tormentos', h. 1880.Del etniano haçáre 'quemazón', 'tormento', deriv. de haçá 'calor'.

POSTÍN, 1897. Del etniano postín 'piel, pellejo', y éste del hindustani postin 'piel de aforro o de abrigo' (deriv. de post 'piel'); probte. tomando las pieles como símbolo de la elegancia. Deriv. Postinero.
 
y en Cadiz, además venian de contabando de Gibraltar. En Madrid lo llaman "trompo".
Hablando de contrabando, supongo que ya habréis puesto "estraperlo":

DLE: De Straperlo, nombre de una especie de ruleta fraudulenta que se intentó implantar en España en 1935, y este acrónimo de D. Strauss y J. Perlowitz, sus creadores.

Yo añado: Ambos judíos.
 
Palabras de origen incierto:

tiburón
quilombo (del sur muy sur pero parece que no se sabe más)
zombi (quizá de África Occidental)
 
Volver