Etimologías curiosas de palabras corrientes.

"España" no significa "tierra de conejos", sino "tierra de damanes". El damán es un animal similar al conejo que vive en África y Próximo Oriente, pero no en España. Cuando llegaron los fenicios y vieron tantos conejos usaron para ellos el nombre del animal más parecido que conocian. Así que nuestro país lleva el nombre de un animal que nunca ha habitado en él.
 
ya decia que me cais mal y no sabia por qué pensando:

O sea, que eres GUAPO :rolleyes:

O sea que eres más que GUAPO, a mi las ranas me gustan :mad
las ranas son siempre sexies hablando cualquier idioma
Si no me equivoco, @Taliván Hortográfico es andaluz. A mi me gusta imaginármelo como si fuera Luis Rosales, belleza exuberante.
Bueno, ya me pongo yo a secar la mancha de aceite.
 
De foutre en francés mencionado arriba también existe en catalán "fotre" con una evolución similar a jorobar (en principio amar pero acaba con 'fastidiar') y que se suele emplear en expresiónes como "fotent canya" a tope, a toda leche, "fot el camp" la traducción más cercana que se me ocurre sería la anglo "fuck off" o el "no fotis" no jorobes. La etimología exacta la desconozco, probablemente latín.

Y "amar" una derivación de "folgar" que en un principio significaba no trabajar, luego descansar y luego disfrutar. Finalmente el triki-triki. La otra deivación con los primeros significados nos daría el Monasterio de las Huelgas en Burgos donde los reyes castellanos se hacían su resort veraniego y también el significado actual de huelga.
 
De foutre en francés mencionado arriba también existe en catalán "fotre" con una evolución similar a jorobar (en principio amar pero acaba con 'fastidiar') y que se suele emplear en expresiónes como "fotent canya" a tope, a toda leche, "fot el camp" la traducción más cercana que se me ocurre sería la anglo "fuck off" o el "no fotis" no jorobes. La etimología exacta la desconozco, probablemente latín.

Y "amar" una derivación de "folgar" que en un principio significaba no trabajar, luego descansar y luego disfrutar. Finalmente el triki-triki. La otra deivación con los primeros significados nos daría el Monasterio de las Huelgas en Burgos donde los reyes castellanos se hacían su resort veraniego y también el significado actual de huelga.
Ya lo he dicho antes: viene del verbo latino futuo (futuĕre)

 
"España" no significa "tierra de conejos", sino "tierra de damanes". El damán es un animal similar al conejo que vive en África y Próximo Oriente, pero no en España. Cuando llegaron los fenicios y vieron tantos conejos usaron para ellos el nombre del animal más parecido que conocian. Así que nuestro país lleva el nombre de un animal que nunca ha habitado en él.

Vieja teoría pero hace tiempo que está descartada (o debería, aun sale en alguna página de la wiki por ejemplo) Los fenicios no podían bautizar nada como tierra de conejos porque no los conocían. Pero no así la liebre. Y resulta que ponen el nombre de un mamífero relativamente raro en vez del de una especie tan conocida como similar en aspecto. Vamos es como si yo vengo de una zona llena de burros y descubro otra con caballos y la llamo, no sé... Tierra de asnos? ... No, según esa teoría la llamaría Tierra de camellos.

Hacer constar que lo de asnos y camellos no va por la tierra de nadie.

Añadir que lo de safán si no recuerdo mal lo tomaron del hebreo. Que yo sepa se desconoce la forma fenicia.

Es mucho más probable tierra (o tal vez isla) del
Norte: I'span. Sobretodo navegando de cabotaje por el litoral africano.
 
Vieja teoría pero hace tiempo que está descartada (o debería, aun sale en alguna página de la wiki por ejemplo) Los fenicios no podían bautizar nada como tierra de conejos porque no los conocían. Pero no así la liebre. Y resulta que ponen el nombre de un mamífero relativamente raro en vez del de una especie tan conocida como similar en aspecto. Vamos es como si yo vengo de una zona llena de burros y descubro otra con caballos y la llamo, no sé... Tierra de asnos? ... No, según esa teoría la llamaría Tierra de camellos.

Hacer constar que lo de asnos y camellos no va por la tierra de nadie.

Añadir que lo de safán si no recuerdo mal lo tomaron del hebreo. Que yo sepa se desconoce la forma fenicia.

Es mucho más probable tierra (o tal vez isla) del
Norte: I'span. Sobretodo navegando de cabotaje por el litoral africano.
Me parece que no capto bien tu crítica a lo de "tierra de damanes"...

Respecto a lo de "tierra del norte", por lo que yo sé es otra posibilidad, pero no muy aceptada.
 
El termino indoeuropeo "Reg" (Derecho,recto,enderezar) del que parece surgir(Surgere) la palabra que erige al rey o raja que rige o regula el camino recto,con rigor y buena direccion a su regimen,reino reich,raj o region oponiendose a los insurrectos que no acatan las reglas.

A su vez,de estas palabras simbolos de fuerza y poder deriva la palabra Rico y tambien nombres como Federico,Ricardo o tambien Americo (Heimarich= Heima(Home)-Rich (gobernante) = "El que gobierna la casa"
 
Última edición:
Una vez me dijeron que la planta coche proviene del turco “cochi”, alguien sabe algo?
El origen de la palabra “perro” sigue siendo misterioso para mi
Y para todos. Según el Corominas:

PERRO, 1136. Vocablo exclusivo del castellano, que en la Edad Media sólo se emplea como término peyorativo y popular, frente a can, vocablo noble y tradicional. Origen incierto. Probte. palabra de creación expresiva, quizá fundada en la voz prrr, brrr, con que los pastores incitan al perro, empleándola especialmente para que haga mover el ganado y para que éste obedezca al perro. Compárese el gallego apurrar 'azuzar los perros'. Son imposibles las etimologías ibéricas y célticas que se han propuesto.

 
Hace unas semanas vi una pelicula hungara y también usaron el término eslavo KURWA como fruta :rolleyes:
Ves cualquier pelicula del este de Europa y lo dicen sin parar

 
Del protogermánico blakaz, "quemado", y este del protoindeuropeo bhleg, "quemar, brillar, destellar" (fuente también del griego phlegein, "quemar, chamuscar" y del latín flagrare, "arder, brillar, quemar") viene black en inglés y blanco, blanc, bianca en español, francés e italiano respectivamente.
me he acordado de la palabra flagrante: del latín "que está en llamas" , la expresión in fraganti (que por cierto está mal puesta del latín, pues en realidad sería in flagranti [crimĭne] 'en flagrante [delito]'.
 
se van sin pagar, respetan los pasos de cebra, no les gritan a los camareros, no se gritan entre ellos y no les gritan e insultan a la gente que intenta cruzar por un paso de cebra mientras ellos se cuelan a ciento veinte haciendo malabares con el volante y tocando el claxon.




PERO OIGA!!!!
 
Volver