El castellano no viene del latín

En primer lugar, las religiones del Libro son producto del siglo XIX, no antes. En las tradiciones y costumbres anteriores, la simbología de ambos grupos se confunde y se mezcla constantemente.

Le ruego que nos facilite alguna información sobre este punto.
El reportaje "Chronologie 2.0" presenta la hipótesis pero no aclara los puntos clave.
No llego a comprender el por qué de la manipulación/ocultación de los hechos que sostiene.
 
Le ruego que nos facilite alguna información sobre este punto.
El reportaje "Chronologie 2.0" presenta la hipótesis pero no aclara los puntos clave.
No llego a comprender el por qué de la manipulación/ocultación de los hechos que sostiene.

La Gran Catástrofe destruye el anterior orden social. El comercio, los caminos, la agricultura.
Tras un periodo de caos generalizado, comienzan a establecer el nuevo modo de vida.
Las religiones son adecuadas para obligar a las gentes a adecuarse a los parámetros sociales instaurados.
Es entonces cuando aparecen las Tres religiones del Libro, especialmente el Corán y la Biblia.
Obviamente se utilizan escritos y rituales del periodo anterior, debidamente purgados y seleccionados en función de su utilidad.
Y, naturalmente, se mantienen los nombres anteriores, pero vaciados de su contenido. Es decir, antes había un catolicismo, un cristianismo y un Islam, pero no significaban lo mismo que ahora, ni tampoco estaban tan extendidos ni enfrentados uno a otro. Podían convivir en proximidad sin mayores contratiempos. Incluso muchos de los símbolos eran comunes.

Luego, los exégetas de turno reforman el pasado y nos enseñan en las escuelas una larga tradición religiosa desde tiempos remotos.
Pero.. ¿Cómo era el catolicismo anterior? El cristianismo.. ¿en qué valores se fundamentaba? Y lo mismo podemos decir del Islam.

En mi opinión, el mundo religioso anterior está constituido por el "Arrianismo", al que podemos identificar con los arios.
Los arios, los arrianos. Los indoeuropeos en suma, con sus costumbres y rituales seguramente paganos.

Pero bueno, no deja de ser una opinión personal que puede cambiarse según vayamos desentrañando los misterios del pasado histórico.
 
Quitasol.jpg


Es lícito suponer que del vocablo tayiko "моҳӣ" y del persa "ماهی [māha]" deriven las castellanas MAJO y MAJA.

En puridad, se refiere a "los adornos portados en la cabeza semejantes a las aletas de un pez".
Un "majo" es un "pez". Que lleva adornos en la cabeza como un pez.

Que derivarían en las coletas y trenzas con lazo, en hombres y mujeres, tan habituales en la Corte de lo que conocemos como siglo XVIII.

Relacionadas con las castellanas MAJESTAD, MAJESTUOSO y MAYO.
Y, una vez asociados con la "cabeza", darían lugar a MAGIN e IMAGINACIÓN.

El mes de Mayo, al que hacen provenir de la diosa MAYA, la diosa de la floración. Mayo, el mes de las flores tan usadas como adornos de "majos" y "majas".

Maya. Wikipedia

Pero no necesitamos tampoco a la mitología romana para sustentar lo que decimos.

Nos basta con lo siguiente:

RYKK_matas22sa.jpg


Los mayas, otra cultura centroamericana más que añadir. Con sus peculiares adornos en la cabeza, como un pez.

¿De verdad son necesarias tantas culturas diferentes en América?
Hombre, viene bien para rellenar siglos y siglos anteriores a la supuesta colonización.

Pero... ¿y si fueran todas ellas la misma? ¿Y si estuviera todo relacionado al igual que estamos viendo entre Europa y Asia?
 
Entre las búsquedas idiomáticas relacionadas con el vocablo "pez", encuentro la del euskera

ARRAINAK

Aparentemente aislada del contorno general.
Sin embargo, afinando un poco, nos llega el sonido lejano de la inglesa RAIN, con significado de "lluvia".
¿Qué relación puede haber entre el "pez" y la "lluvia"?
Bueno, ambos tienen mucho que ver con el agua. La "lluvia" es agua, y el "pez" vive dentro del agua.

En persa, باران [bārān], es sinónimo de "lluvia".

Aquí tenemos un enlace entre la inglesa RAIN (pierde la B) y la persa.
De aquí provendrían las castellanas BARANDA y BARANDILLA.
Referidas, probablemente, a un porche situado delante de la entrada de la casa para resguardarse de la lluvia y no mojarse.

1280px-Marianna_Joseph_Russ_House_porch03.jpg


En un post anterior, yo decía lo siguiente:

"En ruso, "бара́н" (barán) tiene el significado de "carnero".
Al igual que sucede con todos los rebaños, su custodia se realiza en lugares cercados con vallas.
Pues bien, de esas cercas para el "бара́н" derivan las castellanas BARANDA y BARANDILLA."

Parece necesitar una modificación.
El vocablo ruso "бара́н" o "carnero" es la misma palabra que la persa " باران [bārān]" o "lluvia".
Entonces, debemos colegir que BARANDA y BARANDILLA no se llaman así por ser el lugar en el que se refugian los "baran".
Es al contrario: se denominan "baran" por tratarse del ganado al que se encierra en apriscos o "barandas" para resguardarlos de la lluvia y otros accidentes climáticos.

Dicho esto y volviendo al vocablo euskera, nos sigue pareciendo muy sospechosa la relación entre ARRAINAK, la inglesa RAIN y la persa BARAN.

El "pez" y la "lluvia".
Con el agua siempre presente.
Y, claro está, sin olvidarnos de la castellana BARRO.

En esta última, la lluvia tiene un papel fundamental.
 
Deberías hacer como George Lucas y tratar de sacar algún tipo de beneficio de todas estas insensateces que escribes, parece que a la gente le gusta.
 
Por cierto...
Ջուր (jur), en armenio, es "agua".
"ura", en euskera, es "agua".

Otra palabrita común entre ambos idiomas.
 
La Gran Catástrofe destruye el anterior orden social. El comercio, los caminos, la agricultura.
Tras un periodo de caos generalizado, comienzan a establecer el nuevo modo de vida.

Interesante. Eleazar plantea un suceso equivalente, pero en el 10.099 a.C, "El Golpe", donde Dios T.P. hace "grindar" de forma literal la Luna sobre el globo terráqueo, configurado anteriormente de manera muy distinta a tal y como lo conocemos hoy.

mapa.jpg


Incluyo aquí una definición sorprendente, extraída del "Diccionario Histórico de la Lengua Celeste Elengoa" que hojeo de vez en cuando y que ayer me llamó la atención:

CON SA GARA DU: "Este es el shishi donde tú te albergarás".
La unión entre hombre y mujer era sagrada y antes se decía "consagrada", que eran las palabras rituales del sacerdote o sacerdotisa dirigidas al marido en el momento de su boda.
 


Montejurra, también denominada "Jurramendi", en euskera.
Tristemente célebre por los sucesos acaecidos en los primeros años de la tras*ición.

Su significado: "el monte del agua".

De "mendia" o "monte" y "ura" o "agua".

Más claro usando el vocablo armenio "Ջուր (jur)", con significado de "agua".
 
En estonio, "kala" presenta el significado de "pez, pescado".

De aquí las castellanas CALADERO y CALAR.

Un "caladero" es el lugar donde abundan los peces.
"Calar" supone mojarse como un "pez".

Interesante la relación con la castellana CALADA.

6F2DLLDJPNEAVO5UGI63RPSO6Q.jpg


Dar o propinar una "calada" a un cigarrillo supone adelantar los labios de forma semejante a los peces, cuando estos boquean en la superficie del agua.



Un vocablo similar, en estonio, es "kalamees", con significado de "pescador".
De aquí la castellana CALAMIDAD.
Una "calamidad", en origen, hacía referencia a una catástrofe en el mar tal como el hundimiento de un barco a causa de una tormenta, un accidente fortuito.

"kalmaar" es equivalente a "calamar", por lo que es muy posible que CALAMAR, tenga algo que ver con los "kala" o "peces".
Igualmente, CÁLAMO.
Una pluma para escribir. En origen, la espina dorsal de los peces o, más concretamente, la "pluma del calamar", que sostiene el peso del cuerpo el animal.

IMG-20180311-WA0046.jpg
 
Otros vocablos relacionados con el "pez":

الأسماك
(al'asmak), en árabe, significa "pez".
De aquí la castellana ASMA.
Insuficiencia respiratoria que se asemeja al boqueo de los peces.

En finés, "kalastaa" significa "pez".
De aquí, tal vez, el antropónimo CALIXTO.
Oficialmente del griego clásico "kalós" con sentido de "bello".
Sin embargo, hemos visto ya que emular los adornos de un pez constituía una "moda" en determinadas y extendidas culturas.

کب
(keb), en pastun, tiene el significado de "pez"
De aquí KEBAB.
Un tipo de comida compuesto de carne o pescado troceado y picado, al que se le añade algún que otro aditamento.
Toma su nombre originalmente del "pescado".

La inglesa "fish" y la castellana "pez" son la misma palabra, a pesar de la diferente escritura.
Oralmente eran iguales, hasta la definitiva inclusión en los diccionarios de cada uno de los países.
Las palabras se han tras*mitido oralmente, como no puede ser de otro modo.

Terminaré con una especial relación entre el "pez" y la "sal":

شیل
(shal), en urdu, es la equivalente a "pez".
Sin embargo, su sonido es el mismo que SAL, muy parecido en otros idiomas.
Hay que tener en cuenta la importancia de la sal como medio de conservar el pescado.
De ahí que no nos extrañaría que la "sal" tomara su nombre de aquello para lo que era útil: conservar el pescado en salazón.

Volaores_en_sal_Ceuta.JPG
 
Me aparece un hallazgo de interés:

לדוג
(ldvg), en hebreo, es sinónimo de "pescar" y "pescador".

No tendría mayor importancia, si no fuera por el hecho de que la tras*cripción "LDVG" encierra las consonantes del antropónimo

LUDWIG

Un nombre muy común entre la realeza de Francia y del norte de Europa.

¿Tiene el sentido de "rey pescador"?

Pues no sabría decir.
Ahora bien, recordemos que uno de los anillos que distingue al Papado de Roma es, precisamente, "el anillo del pescador".

Dicen que como reminiscencia de San Pedro, que era "pescador".

¿Será consecuencia del "cristianismo" primitivo y el "pez" como figura estelar, originario de Asia, como hemos ya visto?

 
Volver