El castellano no viene del latín

Sí, eso parece.
Ahora bien, los repartidores de correo llevaban un uniforme de un tonalidad determinado, un distintivo de su particular función.
Y de ahí surgen vocablos como MAGLIA y MAILLOT.
Por lo demás, las distintas mercancías suelen tener colores variados, al igual que las maletas de un viajero, lo que las hace reconocibles para el dueño de las mismas.
Este sentido dual, tonalidad y mercancía, es lo que se halla presente en la mayor parte de estos vocablos.
En ruso, por ejemplo, tenemos малахай, ма́лка y ма́йка, que se corresponden con determinadas prendas de vestir.

Incluso MAYO, derivado oficialmente de la diosa Maya, es el mes de las flores, el mes de los colores y de los frutos que se convierten en mercancías.

MALAGA, la ciudad andaluza, tuvo gran importancia en el siglo XIX en la industria textil, además de ser un puerto adecuado para el tráfico de mercancías, lo que puede sentar las bases de su etimología.

Reyes y dioses, como MELKART y MOLOCH, parece ser que tienen algo que decir en lo que al intercambio comercial se refiere.

Y, en ruso, МОЛОКО es "leche", semejante a la inglesa MILK, de tonalidad blanco brillante y luminoso.
 
FRAILE (I)

frat, en albanés, es "fraile"
fratar, en bosnio, es "fraile"
fráter, en eslovaco, es "fraile"
frère, en frances, es "fraile"
Todas ellas con el sentido de "hermano", miembro de una hermandad o congregación.
Relacionadas con la francesa PRIER (orar), la tambien francesa PRAIRIE (prado) y la castellana PRADERA.
Los monjes practicaban la agricultura a gran escala en lugares apropiados como pueden serlo las "praderas".

mönch, en alemán, es "fraile, monje".
mnich, en checo, es "monje, fraile".
munkki, en finlandés, es "monje, fraile".
De aquí, probablemente, las toponimias de la ciudad alemana de MUNICH, en su origen un "monasterio".

монах (monakh), en ruso, es "monje, fraile".
De aquí la toponimia de la ciudad de MÓNACO, otro "monasterio". Y la etimología de MONASTERIO, claro.

En árabe, رَاهِب • (rāhib) equivale a "monje".
Quizás derivada, según wiktionary, de رَهِبَ‎ (rahiba) con significado de "terror, miedo".
Un ejemplo clamoroso de que los monjes inculcaban cierto temor entre la población nativa.
De aquí podría derivar la castellana RABIA o "ira, enojo", al igual que la enfermedad de los perros, siempre "airados, rabiosos".

vend, en estonio, es "monje, fraile".
De aquí las castellanas BENDECIR, BENDITO y VENDA.
Quizás la castellana VENDIMIA, tenga algo que ver con la dedicación de los frailes (vend) al cultivo del vino.

En gallego, "monje" es "frade".
En euskera, "monje" es "fraide".
De aquí las castellanas COFRADE, COFRADÍA y FRAUDE.
Una velada acusación a los turbios, a veces, negocios de los "frailes".

En hebreo, נזר‎ (nizár) es "monje".
Un NAZARITA, un NAZARÍ o un NAZARENO como JesuCristo, aunque a este se le llamé así por haber nacido en NAZARET. En realidad, JesuCristo es un "nazarí o nazarita".
En hebreo, נְזִירוֹת • (nzirót) es "convento", sobre todo de monjas. No es extraño que la Virgen viviera en NAZARET.

En hindi, साधु (saadhu), es "monje".
Un hombre recto, que cumple celosamente con su cometido.
De aquí la castellana SÁDICO.
"Sádico", en origen, es aquel que se sacrifica, que lleva una vida de sacrificio. Luego tomó el sentido de "el que siente placer al infligir dolor a otro."
"Sádico", pues, no tiene nada que ver con el Marqués de Sade.

images
 
Última edición:
FRAILE (y 2)

En georgiano, მეუფე (meupe) es "fraile" o "reverendo".
En georgiano, მეფჱ (mepe) es "rey".
Tal vez de aquí la castellana MAPA, posiblemente información sólo al alcance de la realeza o, al menos, que tenía la garantía de la realeza. Debió usarse para delimitar terrenos, evitando los conflictos que pudieran ocasionarse.

szerzetes, en húngaro, tiene el significado de "monje, fraile".
De aquí la castellana ZARZA.
Probablemente una "zarza" fuera una hoguera dispuesta por los monjes para cuyo encendido utilizaron alcohol (de "szesz [sεs]" o "alcohol").
Existe una palabra húngara del mayor interés:

1661719709_44-klubmama-ru-p-goryashchii-kust-podelka-foto-47.jpg


szerződtet, en húngaro, significa "contratar, emplear".
De aquí la latina SACER (sagrado) y la castellana SACERDOTE.
El "sacerdote" tendría el sentido de "aquel que ha sido contratado para ejercer la función".
Sería él y nadie más, ya que "sacer" o "sagrado" es equivalente a "prohibido", ningún otro puede realizar ese cometido.
Los húngaros, junto a los persas, son los más castigados por la Historia Ficción. Su legado les ha sido despojado y repartido entre otros pueblos.

friar, en inglés, es "fraile, monje".
фриар (friar), en tártaro, es "monje, fraile"
No me extrañaría nada que de aquí derivara el vocablo castellano FREIR.
Quizás los monjes antiguos se dedicaran a esta labor comercial de vender fritos y refritos, como los perritos calientes de hoy en día.

frændi, en islandés, significa "monje, fraile"
friend, en inglés, es "amigo".
De aquí la castellana OFRENDA.

лам (Lam), en mongol, es "monje, fraile".
ғұлама (gulama), en kazajo, significa "sabio, erudito". También tiene algo que ver con los "monjes", muchos de ellos especializados en las distintas ramas del saber.
Relacionados con los ULEMA o "doctores de la ley islámica" y los LAMA hindúes.

рахман (rahman), en kirguis, significa "amable, compasivo". Presente en los dirigentes del Califato en España, como ABDERAHMAN.

bralis, en letón, es "monje, hermano"
brolis, en lituano, es "monje, hermano"
De aquí la castellana PROLE, los "hermanos", tanto familiares como de una comunidad.
Ambas palabras fino-ugrias parecen ser las más próximas al vocablo castellano FRAILE.

călugăr, en rumano, es "fraile".
De aquí, es posible, la toponimia de la CAGLIARI, la capital de la Cerdeña italiana en cuyo territorio emergen como setas los monasterios.

En persa, رفیق • (refik), es equivalente a "monje, fraile".
De aquí la castellana REFECTORIO. El "comedor", habitación en la que se juntaban los monjes para saciar su apetito.

i
 
keşiş, en turco, tiene el significado de "monje, ermitaño, religioso".
kisitlama, en turco, es equivalente a "limitación, restricción".
kişi, en turco, es "persona".
De aquí la castellana INQUISICIÓN.

Viene bién recordar ahora otro vocablo:


Un HEREJE, en castellano, significaba originalmente "hombre poderoso".
A los que era preciso eliminar para implantar la nueva religión.

Pues bién, estas palabras surgen en el sur del Mediterráneo, siguiendo la línea
ISPAHAN (Persia), PANNONIA (Hungría), HISPAN (España, Spain).
Y, por lo mismo, grupos de hombres de estas zonas son los que llegan a América.

300px-Pedro_Berruguete_Saint_Dominic_Presiding_over_an_Auto-da-fe_1495.jpg


bonde, en sueco, significa "granjero, campesino".
Relacionada con la estonia "vend" o "monje".
Monjes que se dedicaban a la agricultura y ganadería, ayudados por un buen número de siervos.
De aquí BENEDICTINOS, VENDER, BONDAD.
También BANDA, BANDO, BANDERA, BANDIDO.
Otros vocablos como VENDAR, VENDA y BONDAGE tienen que ver con las labores propias del campo: atar, envolver... las cosechas y los frutos.

1685372877793.jpeg
 
¿DE DONDE PROCEDE LA PALABRA "CERVEZA"?


En el siglo XIX se instalaron en España los primeros CAFÉS. Unos lugares en los que la gente acudía a conversar, discutir y leer la prensa del día. Algunos de ellos fueron célebres por la calidad de sus Tertulias. Naturalmente, el producto estrella era el consumo de café, una moda supongo que importada de Francia o Italia.

Pues bien, los clientes que acudían a estos establecimientos y querían degustar el producto de marras, solían hacerlo pidiendo, no un café, sino un "servicio".

Póngame un "servicio", decían.

Todo este preámbulo tiene por objeto lo siguiente:

szerviz, en húngaro, tiene el significado de "servicio".
szervező, en húngaro, es equivalente a "organizador".

De aquí la castellana CERVEZA.

Una "cerveza", en origen, era un "servicio" distribuido en un acto o evento determinado, organizado con motivo de una festividad o acontecimiento especial como bodas, bautizos y demás.

Añadiremos igualmente las castellanas CERVIZ y CERVICAL, lugares del cuerpo en los que solían colocarse los correajes para que hombres y personas pudieran arrastrar bultos de peso. Para efectuar un "servicio" de porte o tras*porte.

images
 

Bellerophon - el ganador de la Quimera

Bellerophon es un personaje de la mitología antigua que derrotó a la Quimera
(un monstruo sanguinario sin precedentes que sembró el terror por todas partes).

HMS Bellerophon es el famoso barco británico que
Napoleón abordó el 15 de julio de 1815, rindiéndose a merced de Gran Bretaña.
Esto puso fin a la era de las Guerras Napoleónicas (las guerras de toda Europa contra
un "monstruo" sangriento sin precedentes que sembró el terror por todas partes).

Quimera es un monstruo con cabeza de león y cola de serpiente.

Napoleón fue representado simbólicamente en forma de león (si el artista era
un elogiador de las virtudes de Napoleón) o en forma de serpiente (si el caricaturista
era un detractor de las deficiencias de Napoleón).



Belerofonte es un personaje de la mitología griega que, tras domar al caballo Pegaso, se enfrentó a la Quimera, mostruo que por entonces asolaba los fértiles campos y devoraba el ganado.
Belerofonte mató a la Quimera.


El HMS Bellerophon, que estuvo presente en la Batalla del Nilo y en Trafalgar, adquirió todavía más fama cuando Napoleón Bonaparte se rindió a su capitán Frederick Maitland, el 15 de julio de 1815, según nos narra la HO.

Según el autor del post, Napoleón Bonaparte es comparable a la Quimera.
O la Quimera a Bonaparte, ya que es posible que la leyenda griega fuera escrita despues de los sucesos en los que intervino Napoleón.

1685465741091.jpeg
 

De Las Casas habla con el emperador.

Hay dos escritores llamados "Las Casas" en la historia oficial .
Cada uno de ellos - se hizo famoso por sus conversaciones con un determinado emperador .
Vamos a compararlos.

Bartolome de las Casas ( las Casas , 1484-1566 ) - escritor español .

Emmanuel de Las Casas ( Las Casas , 1766-1842 ) - escritor frances .

El escritor español Las Casas se hizo famoso por sus diálogos con el káiser
Carlos V de Habsburgo. El tema de sus conversaciones eran las atrocidades de los españoles contra la población indígena de las Indias españolas. Las Casas escribió personalmente numerosos tratados y notas en los que describía al káiser el orden monstruoso que prevalecía en sus posesiones de ultramar, y el káiser, gracias a estos textos, reflexionaba sobre la mejor manera de reformar el sistema de gobierno de la India.

El escritor francés Las Cases se hizo famoso por ser secretario privado del Emperador Napoleón en Santa Elena. Napoleón estaba pensando en cómo recordar mejor las numerosas masacres sangrientas cometidas por él personalmente en diferentes guerras, y Las Cases escribió minuciosamente todas estas memorias del emperador.


220px-%28Lavaur%29_Emmanuel_de_Las_Cases_-_Jean_Bonnassieux_1863_MériméeIA81020650.jpg


 
MANDÍBULA (I)


çene, en turco y azerí, tiene el significado de "mandíbula".
չան (čʿan), en armenio, equivale a "mandíbula".
چانه • (čâne), en persa, es "mandíbula".

De aquí la castellana CENA.
La etimología oficial no está demasiado clara, aunque la hagan provenir del latín. En Etimologías de Chile apuntan que "en el latín clásico la "cena" era la comida principal del día".
Para nosotros, la "cena" tendría el sentido de "comer". Más concretamente el de "mover o ejercitar la mandíbula".
Es incluso posible que se halle relacionada con CAN, el perro. Animal este que se caracteriza precisamente por la pujanza de sus mandíbulas.

сківіца (skivitsa), en bielorruso, se traduce por "mandíbula".
De aquí la castellana ESCABECHE.
El "escabeche" es "un elemento de conservación de alimentos en vinagre". Previamente se desecha todo aquello que no sea ingerible, como huesos, conchas, etc.
Oficialmente no proviene del latín, sino del persa سکباج‎ (sekbâj).
También podría ser, desde luego. No obstante, en bielorruso dispone de un significado anterior, cosa que no ocurre en el persa.

atun-bonito-en-escabeche.jpg


En danés, kæbe, significa "mandíbula".
De aquí, tal vez, la castellana COBA.
Dar la coba a alguien es "regalar los oídos de alguien con elogios o halagos fingidos."
En árabe, قحبة • (gaḥba), es "fruta, meretriz", oficio que lleva implícito el halago a los clientes.

En georgiano, ყბა q'ba significa "mandíbula".
No me extrañaría que se hallara relacionada con la toponimia de la isla de CUBA.
Su aspecto geográfico se asemeja a "una mandíbula, una quijada".

images


lõuad, en estonio, es "morro, boca".
De aquí LOUER y las castellanas LOAR y LOA.
"Loar, loa", con el mismo sentido de la anterior: dar coba, halagar.
 

CRESO y CREUSOT

El antiguo hombre rico Creso vivió en el siglo XIX.
La figura antigua de Creso se hizo famosa por su riqueza.

Creso = Creusot

El industrial más rico de Francia en el siglo XIX fue Eugene Schneider, el jefe de
la firma "Schneider-Creusot". La empresa recibió ese nombre porque sus
fábricas estaban ubicadas en la ciudad de Creusot.

Toda la riqueza del antiguo Creso pereció debido a la oleada turística persa, su
capital personal fue saqueado y huyó.

Persia = PRS = Prusia

En 1870 los prusianos invadieron Francia, en 1871
se proclamó la Comuna en la ciudad de Creusot (similar a París), y el propio Eugène Schneider
huyó a Inglaterra (similar a Napoleón III).

Aquí se sugiere directamente la hipótesis de que la actual ciudad de París (PRS)
podría haberse llamado antes "Croesus" (CRS).



Joseph_Eugène_Schneider-1805-1875.jpg
 
русские художники Леонардо и Вероккьо

Artistas rusos Leonardo y Verrocchio


Hoy veremos a Leonardo da Vinci y Verrocchio.

En un artículo anterior (sobre Fra Bartolomeo) se mostró que
el artista "Fra Bartolomeo" es Nikolai Ge. Esta identidad
nos permite ver algo más.

Fra Bartolomeo estaba bajo la influencia dominante de Leonardo.

Nikolai Ge estuvo dominado por el artista ruso
Alexander Ivanov.

Leonardo da Vinci y Alexander Ivanov:


596684_original.jpg


Leonardo era famoso por su proyección desenfrenada:
creaba regularmente bocetos de una amplia variedad de innovaciones (técnicas,
organizativas, financieras, sociales, de estatus, etc.).
Dado que otras personas no estaban dispuestas a ver el grano en todos estos
proyectos, Leonardo era conocido como un inventor y soñador absurdo.
Y dada la manera de Leonardo de enfriar rápidamente sus inventos,
la mayoría de estos proyectos se han quedado en bocetos superficiales.

Alexander Ivanov era famoso por su proyección desenfrenada:
creaba regularmente bocetos de una variedad de innovaciones (técnicas,
organizativas, financieras, sociales, de estado, etc.).
Dado que otras personas no estaban dispuestas a ver el grano en todos estos
proyectos, Ivanov era conocido como un inventor y soñador absurdo.
Y teniendo en cuenta la manera de Ivanov de perder rápidamente el interés por sus inventos,
la mayoría de estos proyectos quedaron en bocetos superficiales.

Leonardo es bastante famoso por la siguiente anécdota. Un día su maestro
Verrocchio pintó un cuadro "El bautismo de Cristo", que representa
a Cristo y 2 niños pequeños. Verrocchio hizo que su alumno Leonardo
dibujara uno de estos niños. Leonardo lo hizo de tal manera
que el niño que pintó resultó ser mucho más hermoso que el otro
niño, pintado por el mismo Verrocchio. Al ver esto, Verrocchio
abandonó la pintura y la enseñanza debido a tan gran disgusto.

Alexander Ivanov es conocido por la siguiente anécdota. Cuando era estudiante,
una vez pintó un cuadro de "Apolo con jacinto y ciprés":
este lienzo representa a 1 hombre adulto y 2 niños.
Además, uno de los niños (Jacinto) se hizo en 2 versiones:
una versión de boceto preparatorio (leer - estudiante)
y versión de exposición (lectura-profesor). Además, la primera
versión (estudiante) es mucho más hermosa, y la segunda versión
(exposición) es mucho peor ... Fue en el momento de escribir esta
imagen que Alexander Ivanov, su padre y primer maestro (artista
Andrei Ivanov) fue despedido de la Academia de las Artes, lo que se convirtió
para él en un gran golpe y en el final de la carrera de un pintor.

Un matiz curioso para los revisionistas de la historia con Verrocchio y Leonardo
es que en el mencionado cuadro "El bautismo de Cristo" no
se aprecia una diferencia llamativa en la calidad de escritura de dos niños.
Aunque los historiadores del arte oficiosos insisten obstinadamente en que la diferencia es supuestamente
llamativa (después de todo, la leyenda de Leonardo y Verrocchio lo dice).

Si comparamos dos variantes de la figura de Jacinto interpretada por Ivanov, ¡
la diferencia en la calidad de la interpretación es simplemente sorprendente!

un fragmento de "El Bautismo de Cristo" con dos niños (obras de Verrocchio y
Leonardo), y dos versiones de Jacinto de Alexander Ivanov
para el lienzo "Apolo con Jacinto y Ciprés":


596850_original.jpg


Se puede ver que los dos primeros niños (en la izquierda) difieren poco en su
calidad de dibujo. Pero los dos segundos (a la derecha) difieren
dramáticamente ... De esta comparación, queda claro
que la pintura "El bautismo de Cristo" simplemente se atribuye incorrectamente
(no tiene nada que ver con la anécdota sobre Verrocchio y
Leonardo), y el anécdota sobre Verrocchio y Leonardo
debe adjuntarse a la pintura de Alexander Ivanov "Apolo
con jacinto y ciprés".

Al ver la pintura mencionada de Verrocchio, la audiencia en un primer momento se negó
a creer que este joven Leonardo había logrado superar
tanto a su maestro. Sin embargo, todas las dudas se disiparon por completo, lo que llevó a
los contemporáneos a un completo asombro y admiración (y Verrocchio se sumió
en la amargura y el rechazo total de la pintura). Así tras*mite esta historia,
por ejemplo, Vasari.

Durante el aprendizaje de Alexander Ivanov, hubo rumores sucios
de que su padre, Andrey Ivanov, lo estaba ayudando a dibujar. Sin embargo,
estos rumores se disiparon, por el excelente talento de Alexander Ivanov.
fue revelado de primera mano. Pero Andrey Ivanov recibió un golpe amargo:
la necesidad de dejar su puesto en la Academia (supuestamente, el emperador
lo despidió por una imagen objetable), y eso terminó con
su carrera como pintor.

Verrocchio (supuesto autorretrato) y Andrey Ivanov:


597116_original.jpg


Verrocchio es conocido, entre otras cosas, por la siguiente anécdota.
Una vez recibió instrucciones de hacer un trabajo en Venecia,
pero este trabajo fue entregado a otro artista para que lo completara.
Insultado, Verrocchio abandonó Venecia, rompiendo su
parte ya terminada de la obra. Este acto fue tomado
muy mal por el cliente, y los venecianos prometieron cortarle
la cabeza al artista si aparecía en Venecia. En respuesta
A esto, Verrocchio me pidió que les dijera a los venecianos que ellos
mismos estaban sin cabeza. Sin embargo, este conflicto pronto se resolvió
y Verrocchio regresó a Venecia.

Andrei Ivanov es famoso por la siguiente anécdota. En 1830,
pintó el cuadro "La fin del general Kulnev" (Kulnev
murió cuando una explosión le arrancó ambas piernas). Al ver esta
imagen, el emperador Nicolás se enojó y prometió arrancarle
ambas manos al artista. Por decreto del zar, Andrei Ivanov fue despedido
de la Academia. Sin embargo, no lo ejecutaron, aunque acortaron en gran medida
las oportunidades para una carrera posterior.

Otra anécdota de la vida de Verrocchio es la siguiente. El artista supuestamente
hizo la máscara mortuoria de Lorenzo de' Medici, quien resultó herido
con un cuchillo en la garganta durante un intento de asesinato.

Andrey Ivanov pintó el cuadro "fin del general Kulnev".
Según una versión, Kulnev murió de una puñalada en el cuello
(y no de una explosión con ambas piernas arrancadas).

Pero volvamos de Verrocchio (Andrey Ivanov) a Leonardo
(Alexander Ivanov).

Los historiadores oficiales sospechan que Leonardo es gays.
A favor de tal sospecha, se aduce el hecho de que Leonardo
no estaba casado, se comunicaba solo con hombres (que pagaban la manutención del artista).
Y el amigo más cercano de Leonardo llamado
Salai está representado en una forma muy femenina en la famosa
pintura de Leonardo. Todo esto supuestamente atestigua la
perversión sensual (o al menos lo insinúa).

Alexander Ivanov estuvo a punto de casarse dos veces, pero lo disuadieron
(porque el matrimonio pondría fin al estado de "pensionista",
que le daba vida al artista). El amigo más cercano de Ivanov
, el escritor Gogol, fue representado por el artista en
un famoso retrato.

un retrato de Salai (obras de Leonardo) y un retrato de Gogol (obras de
Ivanov):


597417_original.jpg


Se sabe que algunas de las actividades de Salai causaron
una reacción extremadamente negativa en la sociedad.

Se sabe que los escritos posteriores de Gogol causaron
una reacción extremadamente negativa en la sociedad.

Se sabe que Salai era muy querido por Leonardo. Este último
no sólo hizo de Salai su heredero, sino que también lo pintó
en la forma de Juan el Bautista. Este retrato es considerado una
de las principales pinturas de Leonardo.

Se sabe que Gogol fue de gran importancia para Ivanov.
Este último incluso capturó a Gogol en su
obra más significativa ("La aparición del Mesías") en la forma de un hombre que
se dibuja como el más cercano a Cristo.

Se sabe que los problemas financieros de Leonardo estaban directamente
relacionados con Salai (supuestamente, le robó dinero a Leonardo,
exponiendo a Leonardo en una mala luz por su interferencia).

Gogol, en sus Lugares seleccionados de Correspondencia con amigos,
reprocha directamente a sus contemporáneos su indiferencia ante las
dificultades financieras del artista Alexander Ivanov. El ultimo reacciono
dolorosamente a esta intervención de Gogol, creyendo que por esto
Gogol expone al artista de manera equivocada.

Leonardo a menudo fue instado a trabajar rápidamente (al ver
su evidente ociosidad), y les dio una lección a los instigadores gracias a
su ingeniosa conversación con el duque, después de lo cual los impulsos
cesaron.

Ivanov dependía financieramente de la Sociedad para el Fomento de los Artistas,
desde donde a menudo se le instaba a trabajar más rápido (ya que Ivanov
claramente no tenía prisa por trabajar). Y solo aclarando su
posición en conversaciones con personas influyentes, Ivanov pudo poner
fin a estas insinuaciones.

Leonardo era conocido por su deseo extremo de ennegrecer -
trató de elegir los tonos más neցros posibles para sus
lienzos. Como resultado, algunas de las pinturas de Leonardo son demasiado
oscuras para ver nada. Así va el chiste.

Alexander Ivanov era conocido por su extrema aversión
por las acuarelas (pintura de luz tras*parente). Y si
hacía acuarelas, las imprimaba con tanta fuerza que la textura
del lienzo se volvía completamente invisible.

Leonardo pintó el retrato de Gioconda de una manera muy inusual,
ordenando a los músicos tocar mientras la mujer posaba.

Alexander Ivanov casi se casa con una niña que era
hija del profesor de música Gulpen.

Leonardo, en su lecho de fin, supuestamente se emocionó tanto y se llenó
de desprecio por sí mismo que le dijo al rey
de Francia (Francisco I) que estaba presente allí que se consideraba indigno de aceptar los
honores de manos del rey. Pero el rey lo tranquilizó, y Leonardo
con copiosas lágrimas partió a otro mundo.

En diciembre de 1845, el zar Nicolás visitó el estudio romano de Ivanov.
Las siguientes entradas del diario de Ivanov pertenecen a esta época:
1) " El soberano no tiene derecho a recompensar o favorecer al artista ",
2) "... ¡ y aquí está el rey! Me reveló un sentimiento que
no sabía en absoluto antes de su llegada, un sentido de mi propio significado ".
3) " No tomes esto como orgullo y vanidad ".
Poco después de estas entradas del diario de Alexander Ivanov, murió
su padre (también "Ivanov") , lo que provocó que Ivanov profundice en lágrimas
por otro Ivanov que se había ido al mundo.
 
MANDÍBULA (II)

žoklis, en letón, tiene el significado de "mandíbula".
De aquí la castellana ZÓCALO.
El "zócalo" es "Banda horizontal de madera, azulejos, tela, papel pintado, etc., con que se adorna o protege la parte inferior de una pared, que puede levantar pocos centímetros o llegar a media altura."
Es decir, una fila de pequeñas baldosas que rodean una habitación e impiden que las paredes se manchen al pasar la escoba o la fregona.
Baldosas que se asemejan a los dientes de la mandíbula.

1280px-Zócalo_cdmx.jpg


La Plaza de la Constitución en México es también conocida como El Zócalo, debido a las amplias baldosas que constituyen su pavimento.

žandikaulis, en lituano, es equivalente a "mandíbula".
Resulta apropiada para el vocablo castellano MANDÍBULA, a pesar del cambio en algunas de las letras.
En lituano se compone de žandas (mejilla) +‎ kaulas (hueso).

эрүү • ( erüü , en mongol, significa "mandíbula".
De aquí la castellana ERUCTO.

En hindi, जंभ • (jambh), equivale a "mandíbula".
De aquí la castellana JAMBA.
Una parte de las puertas y ventanas que sirve de sujección y permite que se abran y cierren.
Como las mandíbulas al abrir y cerrar la boca.

En persa, فک • (fakk), tiene el significado de "mandíbula".
Tal vez, de aquí la castellana FOCA.
Las "focas" presentan una estructura especial en sus mandíbulas.

dientes+diabólico+de+las+focas+cangrejeras+(1).jpg


falca, en rumano, siginfic "mandíbula".
De quí el vocablo catalán FALÇ, una hoz.
 
Рембрандт как воспитатель

Rembrandt como educador

Como saben, hubo dos épocas del Renacimiento: una en los siglos XV-XVI, que le dio al mundo una gran cantidad de artistas destacados, y la segunda en el siglo XIX (el llamado "Risorgimento", que literalmente significa "Renacimiento "), cuando el pico del número de artistas destacados.

No hace falta decir que los artistas del primero de estos "Renacimientos" de repente recibieron una "segunda gloria" durante el segundo de estos "Renacimientos": nuevamente recibieron mucha atención, comenzaron a ser copiados nuevamente después de siglos de indiferencia o incluso de olvido. . Un ejemplo típico de este tipo es Rafael, que fue famoso durante el primer "Renacimiento", y volvió a ser famoso durante el segundo "Renacimiento", en honor a Rafael, todo un movimiento de pintura del siglo XIX llamado "prerrafaelitas". incluso se nombró (supuestamente, muchos artistas a principios del siglo XIX, de repente comenzaron a dibujar como si todavía fuera el siglo XV en el patio y nadie conoce a ningún Rafael todavía).

Esto es exactamente lo que le sucedió a Rembrandt, quien fue una estrella a fines del Renacimiento tardío (siglo XVII),

Aquí hay una típica historia semioficial sobre este hecho grueso (tomado de la Wikipedia habitual de un artículo sobre Rembrandt): <<
La humanidad tardó dos siglos en apreciar completamente el significado de la obra de Rembrandt. Aunque Giovanni Castiglione y Giovanni Battista Tiepolo se inspiraron en sus grabados, la valentía de Rembrandt como pintor y la precisión de sus observaciones como dibujante ganaron reconocimiento por primera vez en el siglo XIX, cuando los artistas de la escuela realista de Courbet (y en Rusia , los Wanderers) se opuso a su sentida poesía de luces y sombras, a la claridad incuestionable ya la claridad del academicismo francés .>> ¿

Quién "reavivó" el interés por Rembrandt a finales del siglo XIX?

Esta persona (el artista, por cierto) se llamaba Julius Langben. En 1890 publicó un artículo titulado "Rembrandt como educador" (Rembrandt als Erzieher). El artículo fue un éxito rotundo: el nombre de Rembrandt nuevamente comenzó a circular por toda Europa, y el propio Julius Langben también se convirtió en una celebridad: recibió el apodo honorífico de "Rembrandtdeutsche" (Rembrandt el alemán).

Un poco antes, en el otoño de 1889, Julius Langben también se hizo famoso por su participación en un evento muy interesante. El caso es que desde enero de 1889, el famoso filósofo alemán Friedrich Nietzsche terminó en una clínica psiquiátrica (después de lo cual nunca más volvió de escribir libros o cualquier otra actividad). Entonces, en el otoño del mismo año, fue Julius Langben (siendo un gran admirador de Nietzsche) quien organizó un intento de "curar" a Nietzsche; además, se suponía que el tratamiento consistía en rituales mágicos, entre los cuales estaba la colocación en La cabeza de Nietzsche de la corona de los antiguos reyes de Alemania. Los parientes más cercanos de Nietzsche se opusieron categóricamente a tales planes de "tratamiento", y el experimento no se llevó a cabo. Sin embargo, es sumamente curioso que el "Rembrandt el alemán" en vísperas de su propia celebridad intentara colocarle a Nietzsche la corona del gobernante de Alemania.

Ya mencioné este curioso episodio de la vida de Nietzsche y Langben en mi artículo (en el que planteé la hipótesis de que "Nietzsche" es el seudónimo literario del rey de Prusia).

Pero volvamos a Langben.

El título del artículo de Langben sobre Rembrandt ("Rembrandt als Erzieher") es una alusión directa y obvia al famoso artículo del siglo XIX de Friedrich Nietzsche "Schopenhauer como educador" (Schopenhauer als Erzieher). Sin éxito con la coronación de Nietzsche como rey en 1889, Langben se hizo famoso por su artículo de 1890 sobre Rembrandt. ¡Solo en los primeros 2 años, este artículo ha resistido 40 ediciones!

Ya en la edición 37, Langben agregó nuevos capítulos a su artículo, esta vez con tesis abiertamente antisemitas,

Por ello, Langben es considerado por los historiadores actuales como uno de los principales precursores del nazismo. Y por la misma razón, los historiadores del arte son extremadamente reacios a mencionar la enorme contribución de Langben a la popularización de Rembrandt en el siglo XIX.

Sin embargo, todo lo anterior es solo una presentación de esos eventos antiguos según los historiadores semioficiales actuales.

Cómo eran realmente las cosas, ya veremos.

Como ya se mencionó, el famoso artista Julius Langben (quien se hizo famoso como "Rembrandt el alemán") fue la razón principal del resurgimiento del interés europeo en el glorioso legado de Rembrandt (quien supuestamente era un flamenco y no en absoluto un antisemita).

Rembrandt y Julius Langben (dos veces en parejas):


557991_original.jpg

558135_original.jpg


Desafortunadamente, la historia semioficial no ha conservado las pinturas de Julius Langben (o simplemente no sé dónde encontrarlas).

¡Y es correcto! Después de todo, si las pinturas del Rembrandt políticamente kosher, que vivió en el siglo XVII, se conservan perfectamente, entonces sería extraño esperar que las pinturas del Rembrandt alemán sedicioso, que vivió en el siglo XIX, también se conserven. ! ¡Bolívar no puede con dos!

Tampoco hay imágenes disponibles de la esposa de Langben (ni de ninguno de sus familiares).

Pero se sabe (ver la cita anterior de Wikipedia) que el Rembrandt flamenco es estilísticamente muy cercano a los Wanderers rusos del siglo XIX. ¿Hay un Rembrandt entre ellos?

¡Habrá!

Saskia (esposa de Rembrandt) y Sophia Kramskaya (esposa del artista itinerante ruso Ivan Kramskoy):


558338_original.jpg
h

Rembrandt y Kramskoy:

559228_original.jpg


Langben y Kramskoy:

559589_original.jpg


Resulta que Rembrandt era un artista ruso antisemita que intentó ponerle la corona del Rey de Alemania a Nietzsche.

Nueva entrega del bloguero ruso MAYSTRE sobre la semejanza entre los pintores rusos del siglo XIX y los "renacentistas" occidentales.


 
Рафаэль жил в конце 19 века

Rafael vivió a finales del siglo XIX.

En mi artículo reciente se mostró que el gran artista Rembrandt
vivió a fines del siglo XIX.
Demostremos que una declaración similar es cierta para
el gran artista Rafael.

El episodio más escandaloso de la biografía de Rafael es cómo
murió . Es decir, Rafael murió mientras hacía el amor
con su novia (Rafael no tenía esposa en absoluto). El nombre de esta mujer
era Margarita, apodada "Fornarina" (
el mismo Rafael le dio ese apodo a su amada).

Según la leyenda, cuando el sacerdote llegó al cuerpo del moribundo Rafael,
lo primero que hizo fue escoltar a Margarita fuera de la habitación, porque su
presencia se consideraba inapropiada y vergonzosa. Y esto a pesar de
que ella era la amada y única mujer de Rafael (que él
plasmó en sus lienzos más famosos).

Además, según la leyenda, Margarita "Fornarina" le era infiel a Rafael
y lo engañaba a menudo.

Entonces, hay 4 hechos que rodean la fin de Raphael:
1) murió escandalosamente mientras hacía el amor,
2) la amante se llamaba Margarita "Fornarina",
3) la amante fue escoltada fuera de la habitación con el moribundo Raphael,
4 ) Margarita, aunque era la única, pero se equivocó.

¿Hay otro personaje en la historia oficial
(además de Raphael) con idénticas circunstancias de fin?

¡Sí hay una!

En febrero de 1899
muere el presidente de la República Francesa, Félix Faure. Su fin se convirtió en un evento extremadamente escandaloso
en la vida de Francia. Rumores escabrosos se extendieron por toda Europa de que
Felix Faure murió durante una intimidad con su amante llamada
Margaret Stenel.

Según los rumores de la época, el médico que se presentó ante el cadáver de Félix Faure
hizo una pregunta a los asistentes: "¿Le president at-il toujours sa connaissance?"
("¿El presidente todavía está consciente?"). A lo que respondieron: "Ella ya se
fue" (un juego de palabras: la palabra francesa "connaissance" significa tanto
"conciencia" como "familiar").

Se sabe que Margarita Stenel estuvo casada repetidamente
(y nunca con Félix Faure). Es decir, fue una
mujer pródiga, infiel a For.

Entonces, es fácil ver la identidad completa de las circunstancias de la fin de
Rafael y Faure. Hasta la identidad completa de los nombres de las amantes:
Margarita "Fornarina" (de Raphael) y Margarita "For" (para For).

Se cree que el propio Rafael le dio a su amante el apodo de "Fornarina"
, supuestamente en honor al hecho de que Margherita era hija
de un panadero ("fornaio" en italiano).

Sin embargo, según los hechos anteriores, ¿se puede suponer
que el apodo "Fornarina" se le dio en honor al apellido "For"?

Gracias al trabajo de Rafael como artista, las residencias
de los príncipes seculares y espirituales se llenaron de
un lujo glamuroso y un esplendor opulento sin precedentes. Así, es en parte
Rafael el culpable de la Reforma posterior (como reacción de los
estratos pobres de la sociedad a una demostración pomposa de la riqueza de los gobernantes).
Es decir, se produjeron los grandiosos cambios políticos del año 17.
en gran parte por culpa de Rafael con su ostentosa protuberancia
de lujo trascendental.

Félix Faure, como presidente de la República Francesa, introdujo
tal ceremonia en su residencia oficial que, en su lujo
y pomposidad, podría dar lugar a las más magníficas cortes monárquicas.
Dado que en la República de entonces esto no tenía precedentes e incluso era
claramente indecente (en el contexto de la pobreza de la gente), Félix Faure puede
ser considerado en parte culpable del hecho de que
las posiciones políticas de los socialistas en Europa se fortalecieron significativamente. Lo que un poco más tarde condujo
a las grandiosas revoluciones del año 17.

No se han conservado imágenes del viejo Rafael (supuestamente murió joven).

Las imágenes del joven Félix Faure no son de dominio público.

Rafael y Faure:


571448_original.jpg


Se sabe que Rafael plasmó a su amada en sus lienzos.
En particular, en la obra más famosa e ilustre
de Rafael, la "Madonna Sixtina", es Margarita representada en la imagen de la Virgen
... Es curioso que la "Madonna Sixtina" fuera
una obra poco conocida hasta mediados del siglo XIX llegó
y los artistas rusos inflaron la fama de esta obra de Rafael.

La historia semioficial nada dice de
la pintura de Félix Faure. Sin embargo, si esto no se dice directamente, entonces tal
silencio no significa en absoluto que esto no podría haber sucedido.
Así que el presidente francés Félix Faure bien podría pintar
alguna capilla, o dibujar un retrato de su amada.

Margarita "Fornarina" y Margarita "For":


570416_original.jpg

570685_original.jpg

571025_original.jpg


Madonna Sixtina y Margarita "For":

571308_original.jpg


El nombre del lienzo "Madonna Sixtina" supuestamente se da en honor al
Papa Sixto (supuestamente representado en este lienzo entre otros
personajes). El mismo nombre "Sixtus" significa "sexto".

En Francia (durante la era de la Tercera República), el presidente Félix Faure
fue el sexto presidente consecutivo.

La amante del sexto presidente es literalmente la "Madonna Sixtina".


Aunque en este trabajo del bloguero ruso Maystre no se especifica quien pintó en realidad los cuadros atribuidos a Rafael, sí que podemos colegir que la biografía del pintor está basada en la del presidente francés Felix Faure.

Es factible suponer que en la formación de la Historia Ficción tuvieran parte importante individuos pertenecientes a la Rusia anclada en San Petersburgo y a Francia.
 
SOL (I)

dielli, en albanés, tiene el significado de "sol".
Relacionada con la inglesa YELLOW (amarillo) y la griega HELIOS, el dios sol.

"ngrohja globale" equivale, en albanés, al "calentamiento global".
Curioso, ya que NGROhja podría tener algo que ver con la castellana neցro.
Un país cercano a Albania como es MONTENEGRO, se llama así en idioma véneto.

En armenio, արև • (arew), equivale a "sol, luz del sol".
Quizás forme parte de la toponimia de la localidad abulense de ARÉVALO.
"Arévalo se recuesta en una lomilla en medio de una llanura dilatada.", nos dice la wikipedia.
También podría tratarse de una deformación semántica de "arrabal".

266px-Arevalo_01_by-dpc.jpg


isti, en azerí, significa "caliente, tórrido".
De aquí la castellana ESTÍO.

Dicen que el vocablo "baremo" debe su nombre al matemático francés François-Bertrand Barreme (1670). El "baremo" es una tabla para hacer las cuentas.
Pero "varme", en danés, tiene el significado de "calor, temperatura".
Así pues, nos parece más lógico que BAREMO derive de "varme". Un aparato para medir la temperatura.
El cambio del sonido B por M es muy común. Por ello, podría estar relacionada con la castellana MARMITA, una olla de tapa ajustada usada para "calentar" la comida. El utensilio en cuestión emite un gorgoteo incesante al desprender el vapor, lo que la une al vocablo castellano MURMURAR, ese sonido de fondo que se produce cuando varios individuos hablan en voz baja.

0661479c04529d44e536168df41ab01c.jpg
 
Донателло жил в 19-20 веках

Donatello vivió en los siglos XIX y XX.

Echemos un vistazo a Donatello hoy.

Donatello es conocido principalmente por sus esculturas de bronce.
Esto es especialmente cierto en el caso de la estatua ecuestre de Gattamelata, que se considera una de las principales obras de Donatello.
Los historiadores del arte destacan el hecho curioso de que esta
estatua, con sus rasgos faciales, recuerda mucho a la fisonomía del célebre
poeta francés del siglo XIX Charles Baudelaire.

Gattamelata (obras de Donatello) y Charles Baudelaire:


571686_original.jpg


el mismo nombre "Gattamelata" supuestamente pertenecía a un general del siglo XV.
La traducción literal de este nombre (del italiano) significa "golpear con una manzana a un gato" (gatta = gato, melata = golpear con una manzana).
Es curioso que los lingüistas semioficiales traduzcan muy tendenciosamente
el mismo nombre que "gato de miel" (gatta = gato, miele = miel).
Es decir, en lugar de una traducción obvia y directa, los ladrones semioficiales
por alguna razón comienzan a esquivar de la nada. Para qué ?
¿Quizás de esta manera están tratando de insinuar que "melata"
en la palabra "Gatta-melata" debe leerse de una manera ligeramente diferente?

La obra más famosa de Baudelaire es un ciclo de poemas
llamado "Flores del mal" - "Les Fleurs du mal ". Una de las imágenes principales
y recurrentes de este poemario son los gatos .

"Gatta mel ata" = "gatta a-du mal" (gatos del mal) ?

Qué escultores crearon bustos de Baudelaire?

El busto más famoso de Baudelaire se encuentra en los Jardines de Luxemburgo,
y es obra de un escultor francés llamado Pierre FelixMasseau (1869-1937).

Masseau es conocido principalmente por sus esculturas de bronce, como Donatello.

Lo que es aún más interesante, el estilo de la obra de Masso no es diferente
del estilo de la obra de Donatello, aunque los historiadores del arte semioficiales
atribuyen obstinadamente uno de ellos al "Renacimiento" y el otro al "Art Nouveau"
(y esto directamente hace sospechamos que estos estilos de arte
son uno y el mismo, y solo en el papel se separaron en diferentes épocas).
Aquí, a modo de comparación, dos esculturas (David de Donatello,
y un busto de mujer de Masseau):


572053_original.jpg


Bueno, ¿cuál es, por favor, dime, la diferencia aquí entre "Renacimiento anterior" y "Art Nouveau"? Personalmente, a quemarropa, no veo ninguna diferencia estilística.
Se considera oficialmente que el "David" de Donatello tiene casi 500
años más que el busto de Masseau. Aunque, externamente, ambas
esculturas lucen igualmente bien conservadas.

Donatello es conocido, entre otras cosas, por una innovación interesante.
La estatua de bronce de Gattamelata que creó fue la primera (desde
la antigüedad) estatua ecuestre. Así (a excepción de
la antigüedad) Donatello fue el primero en tener la idea de crear estatuas ecuestres.
Pierre Felix Masseau, entre otras cosas, es conocido por una interesante innovación.
Fue el primero en tener la idea de erigir un monumento de bronce a un tanque.
Aprovechando su amistad con Louis Renault, fue Masseau quien fue el primero en la historia
en crear tal monumento (al tanque francés Renault F-17). El original
del monumento no se ha conservado, pero se han conservado copias reducidas:


572189_original.jpg


el aspecto de Donatello era inusual: tenía barba,
que estaba dividida en dos rizos paralelos en la parte inferior.

La apariencia de Pierre Felix Masseau era inusual: tenía
barba, que en la parte inferior se dividía en dos rizos paralelos.

Donatello y Pierre Félix Masseau:


572481_original.jpg


 
Volver