ETIMOLOGÍAS VARIAS
En ruso, "вести" (vesti) significa "dirigir, conducir".
Emparentada con la inglesa BEST traducible por "el mejor".
Es decir, el "lider", el que dirige un ejército o cualquier grupo.
"весть" (vest'), también en ruso, se refiere a "noticia", que podemos entender como "lo más importante, lo más señero de lo acontecido en el día".
"piina", en finés, se traduce como "tormento". Relacionada con los reos arrojados desde el PINÁCULO del Templo, tal y como se menciona alguna vez en las Sagradas Escrituras.
Incluiremos igualmente:
"pain" (inglés) o "castigo"
la castellana PENA
"penalty" (inglés)
"пинки" (pinki)(ruso) o "patadas"
"пеню" (peniu)(ruso) o "multa"
"punni" (estonio) o "aporrear, machacar"
"punis" (estonio) o "castigado"
El vocablo castellano PINACOTECA debería su nombre a "un grupo de pinturas ejecutados en el techo, en "lo más alto del Templo o de una casa particular", en el "pináculo". Sirve esto también para el vocablo PINTURA.
"pienike" (finés) presenta el significado de "pequeño"
"peenike" (estonio) significa "delgado"
De ambos vocablos se deriva la inglesa PENNY y la castellana PENIQUE.
"foam", en inglés, se traduce por "espuma".
فوم
en persa tras*crito "fwm" es "espuma"
De aquí la castellana HUMO. Debido, es de suponer, a que el humo se expande como la espuma.
También, es obvio, FUMAR.
Del ruso, "труси́ть" (trusít'), con significado de "esparcir, diseminar", provendría el vocablo castellano TROZO. Y, quizás también, INTRUSO, en el sentido de "el que se esparce o remolonea por los alrededores".
"прыг"(prig) (ruso) con significado de "salto". Relacionada con la inglesa FROG o "rana"