El sistema de escritura pronunciativo y el lenguaje greco-ibérico del MS408 (Isquia/Voynich).
Inicialmente se pensó que el idioma era una forma anacrónica o anticuada de proto-romance, pero investigaciones posteriores han revelado que el lenguaje es la variante medieval ibérica del romance conocida como gallego-portugués (G-P), con la inclusión de algunos vocablos en latín, griego y ocasionalmente árabe.
Sea cual sea la explicación correcta, el autor o los autores del manuscrito evidentemente idearon un sistema de escritura único, que puede haber sido debido a la ausencia de educación formal, al aislamiento cultural, o bien para mantener deliberadamente la información fuera del alcance de los ojos masculinos,ya que se habría considerado embarazoso debido a la etiqueta cortesana, teniendo en cuenta que el contenido se refiere en gran medida a asuntos femeninos relacionados con la seducción, la fecundación, la gestación, la anti concepción, el aborto, el parto, la ginecología, la pediatría, las medicinas, la astrología,las creencias sobrenaturales, los tratamientos, las terapias, el envejecimiento, la belleza, la enfermedad y la gloria.
Isquia fue un hogar para población de la diáspora griega. A principios del siglo XV, contaba con supropio monasterio basiliano ortodoxo y un convento de monjas, cuando Alfonso V, de la Corona deAragón, se apropió de la isla y su ciudadela, el Castillo Aragonés, durante su campaña de conquista delcercano Reino de Nápoles. Así, la lengua ibérica de los recién llegados se mezcló con la lengua griega delos isleños, dando como resultado la lengua del manuscrito, mejor descrita como romance greco-ibérico.

A pesar de su proximidad geográfica con Italia, la isla de Isquia había estado culturalmente aisladadurante siglos cuando se escribió el manuscrito, y por tanto tenía poca similitud lingüística con la culturanapolitana contemporánea. El manuscrito puede datarse con bastante precisión porque un mapa narrativodentro del manuscrito describe e ilustra el rescate de los habitantes de Vulcano y Lipari, con una flotillade barcos de Isquia, siguiendo a una erupción volcánica que comenzó el 4 de febrero de 1444 y creó lapenínsula de Vulcanello
En esta pagina estan las ultimas investigaciones actualizadas para descarga en pdf.
Dando voz al Voynich - lingbuzz/006088