En españa se hace mucho hincapié en estudiar el inglés británico y casi nadie estudia el americano

Al menos esa es la sensación que me dio a mí cuando estudiaba inglés. Todo eran cuentos populares británicos, novelas británicas, series británicas, audios con acento británico, en definitiva un hartazgo y saturación brutal de los hijos de la Gran Bretaña que no me extraña que mucha gente acabe odiando el inglés y de ahí el paupérrimo nivel del españolito medio.

Si en vez de embutirnos tanta pisha anglo en la boca se abrieran un poco más los profesores y entendieran que el inglés abarca mucho, mucho más que la isla pirata, quizá nos iría mejor. A mí por ejemplo siempre me ha gustado más el inglés americano, más fácil de entender y de hablar. Incluso el acento australiano tiene su aquel.

También me da la sensación de que hacían todo esto porque daban por sentado que un españolito no va a tener dinero, huevones y empaque para pillarse un vuelo, cruzar el atlántico y hacer las américas, mientras que irse a Londres, hacerse cuatro fotos en las cabinas rojas y el Támesis está mucho más al alcance de las pedorras en viajes de verano, y quizá por eso tanta insistencia con el British English de los huevones.

¿Qué opináis de todo esto que os digo?
Inglés de Inglaterra como el castellano de Castilla. Todo lo demas aberracion.
 
Por lo menos en mis tiempos y cuando me hice mayor me di cuenta que los que menos fruta idea de hablar ingles tenían eran los profesores.
 

Yo tengo cierta facilidad para los idiomas -de hecho trabajo en idioma no inglés diferente al Castellano- pude haber aprendido muy bien el Inglés pero desde dentro algo me frenaba a sumergirme en ese idioma, que ne gustara su fonética, alguna parte de su cultura, etc. música, etc. Pero nunca cuadró, he podido perfectamente sin tener que tirar a menudo del inglés. Solo en una ocasión durante un año o asín por tener que tratar con Chinos. Quizás en poco tiempo tenga que volver a hacerlo, veremos.

Se que si me pongo podría llegar a niveles muy altos en Alemán, Italiano, Portugués, Francés, Ruso... o hasta Polaco que es estropeado de verás. Todas ellas tienen un algo que encuentro interesante. Pero contra el Inglés creo que es algo pretérito y espiritual, me sucedía ya mucho antes de haber tenido la epifanía hispanista. Me las he arreglado para aprender lo justo y necesario para manejarme cuando me ha hecho falta usarlo. Por supuesto, casi siempre en posición de igualdad o superioridad sobre los interlocutores.

El problema que tenemos en el mundo Hispano de hoy es que nuestra interlocución con ellos se produce en ámbitos desfavorables.

Hay que hacer como hacían los antiguos entrenadores de futbol norteño, adueñarse del terreno de juego aunque sea regándolo. El Venezolano Leáñez Aristimuño explica muy bien lo de que las NEGOCIACIONES hay que llevarlas a nuestro terreno lingüístico.

Ese será uno de los puntos a acometer en el renacimiento hispánico.

El megaesfuerzo en saber Inglés solo debería aplicarse al servicio de inteligencia del cuerpo de Anglicistas que se ocuparían del espionaje sobre la anglosfera.
 
El mejor Castellano se oye entre los Colombianos, nos fastidie al resto o no.

Tú con tu indiesitofobia y tu bobo desprecio a Suramérica tampoco lo vas a reconocer nunca.

¡Sacúdete los complejos, güey!

Ah, pero ¿es que en España solo se habla español en Castilla o solo el de Castilla es correcto?
 
El mejor Castellano se oye entre los Colombianos
Esta afirmación es tan falaz como la que dice que en España se hacía el mejor doblaje del mundo.

Además, Colombia es un país que me resulta detestable en muchos aspectos, empezando con su nombre y siguiendo con su acento.
 
Por el contrario, ES CIERTA DE TODA CERTEZA, como tu clara tara de acomplejado.

Revisa eso, tío, tienes un serio problema .

Esta afirmación es tan falaz como la que dice que en España se hacía el mejor doblaje del mundo.

Además, Colombia es un país que me resulta detestable en muchos aspectos, empezando con su nombre y siguiendo con su acento.
 
Volver