En españa se hace mucho hincapié en estudiar el inglés británico y casi nadie estudia el americano

Claro, porque también estamos invadidos por el españordismo.
Me estás diciendo que la genética catalana es superior y que permite captar sutilezas y detalles idiomáticos que la mente españorda no puede? No me jorobes, si el castellano y el catalán comparten una base muy similar. Además allí en cataluña nadie quiere ser profesor, emigran valencianitos de cosa a granel para ocupar dichos puestos lol.
 
Ok, eso lo entiendo para los niños de primaria y secundaria, que todavía están cogiendo nivel. Pero en bachiller, filología, traducción??? Ahí se necesita más diversidad, y no la hay.

No esperes nada del sistema educativo. El 90% de lo que nos han enseñado no nos va a ser de ninguna utilidad.

De todos modos, el inglés no es un idioma especialmente problemático a la hora de entender determinados acentos.

Pero si estoy seguro que en cataluña también pasa lo mismo que digo en mi mendaje inicial, qué dice usted.

En Cataluña pasa una cosa lamentable en esto y es que, aunque parezca mentira, no se pone ningún empeño en la correcta enseñanza del catalán y eso repercute incluso en el inglés porque muchos chavales, especialmente si no son catalanohablantes nativos, si aprendieran bien la fonética catalana, pronunciarían mejor el inglés al tener ambos idiomas algún fonema más en común que el inglés y el castellano entre sí. Además, el saber bien dos lenguas romances te ayuda más a aprender una tercera el día de mañana.

En general, la enseñanza de idiomas en España es de un nivel muy bajo. Por suerte, actualmente se puede aprender sin tener que ir a clases.
 
"Ahoritita venimos manejando con el carro a platicar con el patrón". Es horroroso.
...y hallarán al ossiso en la cajuela del sedán..


Pues lamento decir que el acento godo no despierta mucho interés.
Aparte que suene monótono o duro, dado que el español es una lengua global con personas de muchas partes interesadas en aprenderlo, ellos mayoritariamente prefieren el letrinamericano. Te encuentras con turcos, israelitas, asiáticos...algunos hablando muy bien pero prácticamente siempre en argentino o mejicano.
 
Me estás diciendo que la genética catalana es superior y que permite captar sutilezas y detalles idiomáticos que la mente españorda no puede? No me jorobes, si el castellano y el catalán comparten una base muy similar.

Pues claro.

Toda la gente con facilidad para los idiomas que conozco son mínimo bilingües de nacimiento.

Un monolingüe español, que además ha sido educado en el desprecio hacia el aprendizaje de idiomas, es un cenutrio incapaz de salir del monolingüismo por mucha academia de inglés que le metas.
 
Lo más lol es que yo no empecé a hablar español hasta que entré en la universidac con 18 años, aprobaba todas las asignaturas menos español (estudié la carrera de traducción y las troncales eran todas de idiomas). Y aquí me tenéis ahora, escribiendo en el forito con excelsa prosa y empaque castellano.

Antes de los 18 mi vida entera giraba entorno al valenciano y al catalán gracias a la tv y los episodios de bola de drac, hasta que los blaveros cortaron la señal.
 
Pues lamento decir que el acento godo no despierta mucho interés.
Aparte que suene monótono o duro, dado que el español es una lengua global con personas de muchas partes interesadas en aprenderlo, ellos mayoritariamente prefieren el letrinamericano. Te encuentras con turcos, israelitas, asiáticos...algunos hablando muy bien pero prácticamente siempre en argentino o mejicano.

Claro, porque les pasa como a nosotros con el inglés americano: que nos suena mejor pero no alcanzamos a ver hasta qué punto es vulgar y malsonante ese dialecto.
 
Para mí, el inglés británico tiene más formalidad y elegancia en su pronunciación, mientras que el americano puede parecer más relajado o incluso descuidado.

Por ejemplo, al pedir un vaso de agua:

• En británico: “a glass of woter”, me suena más refinado y con mayor energía.
• En americano: “a glass of worer” me tras*mite dejadez.

Si eres un hombre occidental blanco tienes la obligación de ser un gentleman y no hablar como un neցro del bronx o mexicano ilegal.

PD: Con el inglés británico te van a entender en todos los lados; un no nativo con inglés americano es más complicado entenderle. Es como si un guiri hablase español con acento de Andalucía durante su viaje por México DF, le van a entender, pero queda un poco raro.
latinito de cosa que no tiene ni fruta idea de idiomas y habla haciéndose pasar por rico con mucho mundo.

La realidad es que el inglés más extendido es el americano y es el que entiende mejor todo el mundo. El británico cuesta más de entender por falta de costumbre y además hay muchos acentos diferentes en el UK que los propios americanos o canadienses o australianos no entienden muchas cosas.

El inglés australiano es muy estándar y fácil de entender. Los más difíciles son los de Irlanda Escocia Manchester Liverpool y ciertas partes de la América rural.

Eres tan estulto e ignorante como el cagalufo venenoso ignorante @Actor Secundario Bob que no ha salido de Sabadell y no sabe nada del mundo ni de los idiomas.
 
Pues claro.

Toda la gente con facilidad para los idiomas que conozco son mínimo bilingües de nacimiento.

Un monolingüe español, que además ha sido educado en el desprecio hacia el aprendizaje de idiomas, es un cenutrio incapaz de salir del monolingüismo por mucha academia de inglés que le metas.
Muy al contrario, los catalanes son pésimos con los idiomas y nos avergüenzan a los españoles que estudiamos o trabajamos con ellos en el extranjero. Sois palurdos pueblerinos al máximo incluso los ricos de Sant Cugat. Dais fruta vergüenza. Y las chapas que metéis a todo el mundo sobre Cataluña que no interesan a nadie y lo mal que les caéis no lo sabes tú bien poco culto de Sabadell con gafas de colores.
 
Jajajajjaja

El acento Australiano es chungo de huevones solo superado por el irlandes rural y el escoces de las Highlands que ni siquera lo entienden los ingleses
Doy fe, mi jefe es australiano y me cuesta un huevo pillar lo que dice. Muchas veces parece que esté ladrando.
 
Muy al contrario, los catalanes son pésimos con los idiomas y nos avergüenzan a los españoles que estudiamos o trabajamos con ellos en el extranjero. Sois palurdos pueblerinos al máximo incluso los ricos de Sant Cugat. Dais fruta vergüenza. Y las chapas que metéis a todo el mundo sobre Cataluña que no interesan a nadie y lo mal que les caéis no lo sabes tú bien poco culto de Sabadell con gafas de colores.
Piensa que el pato jamás ha trabajado, es un Nini que vive con los padres y pasa ya de los 40.

En su cabeza es lo más de lo más, un catedrático de la vida. La realidad es que es un pueblerino de Sabadell.
 
No esperes nada del sistema educativo. El 90% de lo que nos han enseñado no nos va a ser de ninguna utilidad.

De todos modos, el inglés no es un idioma especialmente problemático a la hora de entender determinados acentos.



En Cataluña pasa una cosa lamentable en esto y es que, aunque parezca mentira, no se pone ningún empeño en la correcta enseñanza del catalán y eso repercute incluso en el inglés porque muchos chavales, especialmente si no son catalanohablantes nativos, si aprendieran bien la fonética catalana, pronunciarían mejor el inglés al tener ambos idiomas algún fonema más en común que el inglés y el castellano entre sí. Además, el saber bien dos lenguas romances te ayuda más a aprender una tercera el día de mañana.

En general, la enseñanza de idiomas en España es de un nivel muy bajo. Por suerte, actualmente se puede aprender sin tener que ir a clases.
Y el francés... a mi que hablo francés con fluidez el catalán me resultó fácil pillarlo. Siempre he pensado que los catalanoparlantes deberían aprender el frances bastante fácil... pero...
 
Volver