El español, el idioma occidental más hablado del mundo

La gramática española más que buena es compleja y terriblemente imprecisa en todos los aspectos que quieras.
Eso es lo que desanima a muchas personas a aprender el idioma, porque para alcanzar un nivel bajo o medio en cualquier lengua -en el que más o menos puedas defenderte- hay que pasar por un baño de inmersión en la gramática, siempre.
Por eso el inglés tiene esa ventaja: es complejo pero la gramática de supervivencia es muy asequible, clara y simple.

Se pueden decir burradas, pero esta ya es de juzgado de guardia.

Un idioma como el inglés, que para saber pronunciar una palabra primero hay que escucharla no tiene nada que hacer contra el español donde "se dice como se escribe".

Resulta cómico ver entre los endófobos como se ríen de la gente que lee literalmente i am tom, tal y como se leería en español. Ignorantes o no es un síntoma de un gravísimo defecto del inglés: la completa irracionalidad de la pronunciación de su lengua y de su sistema de escritura.

Y se necesitan unas reglas gramaticales mínimas cuando la pronunciación depende de la misma. Aunque sí, las discusiones sobre si se debe o no aplicar la gran reforma que elimine la disonancia entre b y v o el uso de h al inicio de palabras son de sobra conocidas.
 
quizas sea el más hablado por las mujeres que se pasan el día hablando en toda latinoameríca
 
Un idioma como el inglés, que para saber pronunciar una palabra primero hay que escucharla no tiene nada que hacer contra el español donde "se dice como se escribe".

Cuando alguien dice que el español "se pronuncia como se escribe", lo tengo muy claro.

No sabe ni de qué habla.

Vaya con la valla. La vaca está en la baca. Ya ves las llaves. Ora a la hora. Queso en casa. General en jefe. Arroz y rosas.
 
Última edición:
Otras lenguas tienen otras cosas matices y rasgos específicos.
Hay muchos matices en inglés o francés (y seguramente en cualquier otro idioma) que no pueden pasarse al español/latinito fácilmente, hay que dar rodeos, sólo puede darse la idea aproximada, etc...
Creerse único cuando todos tienen sus unicidades de alguna u otra forma, es un chovinismo provinciano.

Puede que existan esos matices, ¿pero los hablantes de francés los usan en el día a día o solo se dan en tratados filosóficos? Yo cuando estuve en Francia me decían que hablaba muy culto porque adaptaba al francés mi vocabulario cotidiano en español. Lo cual me sorprendió un poco porque en España ya no se habla español tan bien como generaciones anteriores, el vocabulario se ha empobrecido.Luego el vocabulario medio de los franceses es aún más reducido.

El francés es la prueba de que las lenguas romance no están para nada menos equipadas que el alemán o el inglés para expresar ideas complejas o acuñar nuevos términos. La única diferencia es que donde en alemán juntas dos , tres o n palabras pues en francés pones preposiciones , y en español se puede hacer exactamente lo mismo.

Sobre la dificultad del español , el FSI de EEUU tiene tasadas las horas que debe estudiar un hablante nativo de inglés para adquirir un dominio básico de lenguas extranjeras. El español está entre las más fáciles:

Language Difficulty Ranking | Effective Language Learning

El alemán es más difícil de aprender para un angloparlante que el español.

---------- Post added 05-feb-2017 at 22:38 ----------

Cuando alguien dice que el español "se pronuncia como se escribe", lo tengo muy claro.

No sabe ni de qué habla.

Vaya con la valla. La vaca está en la baca. Ya ves las llaves. Ora a la hora. Queso en casa. General en jefe. Arroz y rosas.

Una cosa es que el español se pronuncie como se escribe y otra que se escriba como se pronuncia. El español escrito ofrece muy, muy poca ambigüedad a la hora de pronunciarlo. Es de los idiomas más fonéticos que existen. Luego a la hora de escribirlo a partir del idioma hablado ofrece algo más de ambigüedad, porque por ejemplo la B y la V se pronuncian igual, pero nada que ver con otras lenguas como el inglés.
 
Se pueden decir burradas, pero esta ya es de juzgado de guardia.

Un idioma como el inglés, que para saber pronunciar una palabra primero hay que escucharla no tiene nada que hacer contra el español donde "se dice como se escribe".

Resulta cómico ver entre los endófobos como se ríen de la gente que lee literalmente i am tom, tal y como se leería en español. Ignorantes o no es un síntoma de un gravísimo defecto del inglés: la completa irracionalidad de la pronunciación de su lengua y de su sistema de escritura.

Y se necesitan unas reglas gramaticales mínimas cuando la pronunciación depende de la misma. Aunque sí, las discusiones sobre si se debe o no aplicar la gran reforma que elimine la disonancia entre b y v o el uso de h al inicio de palabras son de sobra conocidas.

Juas juas
Este está hecho polvo o no tiene ni idea.:XX::XX:
En cualquier caso, que te mejores.
 
Una cosa es que el español se pronuncie como se escribe y otra que se escriba como se pronuncia. El español escrito ofrece muy, muy poca ambigüedad a la hora de pronunciarlo. Es de los idiomas más fonéticos que existen. Luego a la hora de escribirlo a partir del idioma hablado ofrece algo más de ambigüedad, porque por ejemplo la B y la V se pronuncian igual, pero nada que ver con otras lenguas como el inglés.

Pocos idiomas hablas tu. El español ni se pronuncia como se escribe, ni muchísimo menos. Es un idioma muy complejo. Y eso, por no hablar de las variedades regionales, porque hay sitios donde si se distingue la V y la B, o la LL y la Y.

Hay idiomas con muchísima más facilidad para tras*cribirlos fonéticamente, como el finés o el turco, que el español.
 
Última edición:
Pocos idiomas hablas tu. El español ni se pronuncia como se escribe, ni muchísimo menos. Es un idioma muy complejo.

Hay idiomas con muchísima más facilidad para tras*cribirlos fonéticamente, como el finés o el turco, que el español.

Para saber que el español se pronuncia como se escribe no hace falta saber muchos idiomas, sólo español. A lo mejor eso es lo que te falla a ti, que no sabes español. Si hasta la sílaba tónica viene marcada gráficamente, cosa que en italiano, otra lengua muy fonética, no.
 
Para saber que el español se pronuncia como se escribe no hace falta saber muchos idiomas, sólo español. A lo mejor eso es lo que te falla a ti, que no sabes español.

A ti lo que te está fallando es la educación.


Pretendes comparar idiomas y no sabes idiomas. Eres como un ciego explicando los colores.
 
A ti lo que te está fallando es la educación.

No soy yo el que he empezado a cuestionar los conocimientos de mi interlocutor diciendo cuantos idiomas habla o deja de hablar. A lo mejor es al contrario y he tenido demasiadas contemplaciones con un estulto como tú. Vete a tomar por ojo ciego, petulante.
 
Juas juas
Lo que se nota a legua es lo que es un caspañol.
Soez de nacimiento.
Juas juas

Claro, por eso tú elegiste ese nick, no sea que poniéndote "españolaza" albergara dudas. Anda y vete a que te sepulten en esperma de jovenlandés con ladrillista.
 
...
La gramática española más que buena es compleja y terriblemente imprecisa en todos los aspectos que quieras.
Eso es lo que desanima a muchas personas a aprender el idioma, porque para alcanzar un nivel bajo o medio en cualquier lengua -en el que más o menos puedas defenderte- hay que pasar por un baño de inmersión en la gramática, siempre.
Por eso el inglés tiene esa ventaja: es complejo pero la gramática de supervivencia es muy asequible, clara y simple.
Convendría que ilustrases tu afirmación con ejemplos, porque creo que no te han entendido.

Yo, que soy bilingüe del español y el alemán, y aparte tengo buen nivel de inglés, aporto:
Un judío inglés me explicó que el inglés no se pronunciaba como se escribía, por una especie de respeto a la palabra escrita, por ejemplo a las de raíz latina (station, recomendation, etc.). Me llegó a insinuar que los ingleses siempre fueron más cultos, con mayor índice de alfabetización que los españoles, que escribían y leían más y que por eso mantenían las formas. O algo así.
No le solté dos palos porque era mi jefe, claro, y pegarle a un judío en Alemania queda muy mal, además me pagaba un pastón.

Del alemán, que según dicen es el idioma más preciso e idóneo para concebir o explicarte la filosofía de un Kant, Schopenhauer o Karl Marx :D, me molesta el abuso de la voz pasiva. Estoy hasta los huevones de corregirles a mi equipo de alemanes la redacción, de diez frases 9 van en pasiva y sin sujeto. Chüpate esa. Les digo que no hay quien entienda lo que escriben y me contestan que el sujeto lo saque del contexto.
Eso en español no se da, en inglés tampoco.
 
Cuando alguien dice que el español "se pronuncia como se escribe", lo tengo muy claro.

No sabe ni de qué habla.

Vaya con la valla. La vaca está en la baca. Ya ves las llaves. Ora a la hora. Queso en casa. General en jefe. Arroz y rosas.

Al reirte de esa frase demuestras tu ignorancia. De hecho, y me reafirmo, el español es el único idioma que se pronuncia como se escribe. Esto significa que tiene unas reglas de pronunciación y fonética predefinidas que idiomas como el inglés o alemán no tienen.

La escritura de una palabra en inglés está sujeta a una base irracional, en español no (salvo en el caso de diferenciar contextos como en los ejemplos que tú maliciosamente sacaste a reducir). Un inglés puede encontrarse con una palabra que jamás ha escuchado pronunciar y no sería capaz de decirla, mientras que en español no sucederá nunca.

Pronuncia Guanajuato. Ahora pronuncia ecdysiast. orate.
 
Última edición:
Simple experimento.. Tomás a alguien que no tiene ni idea de español y le das un texto y que lo lea.. tu entenderás lo que dice.

Yo lo he hecho con gente que no tenía ni idea de español

Dale un texto en inglés o francés a alguien que desconoce esos idiomas y que lea.. un inglés o francés posiblemente no entendería una cosa.
 
Claro, por eso tú elegiste ese nick, no sea que poniéndote "españolaza" albergara dudas. Anda y vete a que te sepulten en esperma de jovenlandés con ladrillista.

Multi de viernes de libro. Sacando a relucir palabras como caspañol con un par de mensajes intercambiados. A esos personajes se les ve venir a kilómetros.
 
Volver