MisterWhite
No vais a jorobar este CONTINENTE
- Desde
- 15 Jul 2013
- Mensajes
- 34.643
- Reputación
- 50.071
Con el...
Follow along with the video below to see how to install our site as a web app on your home screen.
Nota: This feature may not be available in some browsers.
Entonces no se imaginaba nadie que 17 años despues China habria hundido la economia occidental y que seria la 2ª potencia pisandole los talones a USA. En cuanto empiecen a invertir pasta en su ejercito te vas a enterar.
Por delante del inglés. No pueden borrar la huella de nuestros abuelos en la historia, por mucho que se empeñen.
The 10 Most Spoken Languages in the World - Babbel.com
Por cierto, llamarlo "castellano" es una catetada cultural promovida por los que ya sabemos todos, que el resto del mundo no utiliza. Si vais a Cataluña, en ametos y demás se le llama español también.
Es decir; los mismos que nos han convencido de que debemos llamarlo "castellano" para no ofender a los meacolonias, no utilizan el término.
Es decir, doblemente iluso.
No lo seáis, y decid español.
Todo mentiras con el ingles vas a cualquier pais , con el español vas a latinolandia....
Las consideraciones demográficas en la expansión de las lenguas, están bien.
Pero hay otros factores.
¿Qué se hace con esas lenguas?
La cultura es esencial. Es por puros factores culturales que todavía se estudia el griego clásico. Hace falta a historiadores y algunos filósofos.
La música y el cine le proporcionan una fuerza tremenda al inglés, que no está compensada con nada.
El español tiene una literatura magnífica y buenísima, pero llevamos un siglo de capa caída. Y los últimos cuarenta años han sido nefastos. Ya no tenemos Borges, ni García Márquez ni Delibes. Mucho menos un Quevedo.
En música se planta cara, pero en esas variedades pseudocaribeñas, cercanas a la monserga del sur muy sur.
El portugués, mientras genere buena música y literatura, jamás se fundirá con el español. Mucho menos con otros idiomas.
Para que se pierda un idioma, primero ha de perderse la cultura que usa ese idioma.
Meeeeek error.Qué literatura genera el portugués? Paulo Coelho? :XX: Además, el brasileño es demasiado diferente al portugués de Portugal para considerarse el mismo idioma.
Meeeeek error.
Se parecen como el argentino al castellano
Meeeeek error.
Se parecen como el argentino al castellano
Y si las academias de la lengua española se preocuparan de verdad por unificar el léxico todos hablaríamos la misma variable estándar en un par de generaciones.
se va a algunas partes, en realidad es un mito que esté tan extendido. Los lugareños de muchas partes no saben inglés por lo general, alguno hay y ya, o cuatro palabras. Eso no es hablar inglés ni convierte al inglés en una koiné internacional.
Y una caca de vaca. El acento y la pronunciación brasileña difiere tanto de la portuguesa que en ciertos puntos hay palabras que sólo se entienden en su forma escrita. Sucede algo similar con los dialectos alemanes, o, en cierto punto, con el inglés, como por ejemplo con el dialecto jamaicano.
¿Cuál es la mayor dificultad de comunicación entre dialectos en la lengua española? ¿Entender qué significa weon? El español tiene una pronunciación tan seca y unas reglas gramaticales tan buenas que aseguran su permanencia en el tiempo y en la distancia. Es como un monolito que resiste el paso del tiempo.
Y si las academias de la lengua española se preocuparan de verdad por unificar el léxico todos hablaríamos la misma variable estándar en un par de generaciones.
Qué literatura genera el portugués? Paulo Coelho? :XX: Además, el brasileño es demasiado diferente al portugués de Portugal para considerarse el mismo idioma.
La gramática castellana es mucho más precisa que muchas gramáticas de otras lenguas importantes. Tenemos muchas más reglas precisas y menos excepciones que el inglés el alemán o el francés.Geográficamente es muy extenso y difuso.
Pero el hecho que en cualquier país haya un 5% o un 8% de la población que lo hable medio medio ya es mucho.
No ocurre ni de lejos con las otras grandes lenguas.
---------- Post added 05-feb-2017 at 20:02 ----------
La gramática española más que buena es compleja y terriblemente imprecisa en todos los aspectos que quieras.
Eso es lo que desanima a muchas personas a aprender el idioma, porque para alcanzar un nivel bajo o medio en cualquier lengua -en el que más o menos puedas defenderte- hay que pasar por un baño de inmersión en la gramática, siempre.
Por eso el inglés tiene esa ventaja: es complejo pero la gramática de supervivencia es muy asequible, clara y simple.
La gramática castellana es mucho más precisa que muchas gramáticas de otras lenguas importantes. Tenemos muchas más reglas precisas y menos excepciones que el inglés el alemán o el francés.
La gramática castellana es mucho más precisa que muchas gramáticas de otras lenguas importantes. Tenemos muchas más reglas precisas y menos excepciones que el inglés el alemán o el francés.
Por otra parte el castellano es una de las lenguas que suele encabezar los listados de las lenguas más sencillas tanto para anglo hablantes como hablantes de otras lenguas latinas.
---------- Post added 05-feb-2017 at 20:50 ----------
El subjuntivo que es lo que les suele atragantar a los extranjeros es una ventaja para expresar situaciones hipotéticas deseos anelos.. hipótesis futuras y pasadas.. situaciones imaginadas en el futuro. Es algo acorazonante para expresar conceptos o ideas que en otras lenguas necesitan de frases largas.
Tenemos otra cosa.. ser estar.. no es lo mismo soy que estoy. Yo estoy.. yo soy.. 2 palabras..