¿Cuanta gente hablaba francés en españa?

Efectivamente, hay mas palabras de origen latino que germanico. Por eso me hace gracia los que lo usan como excusa como si fuera el aleman o el sueco.

La prueba de ello es que los portugueses, por su mejor sistema educativo, por la política televisiva de los subtítulos y porque se esfuerzan más, han conseguido ser el país de habla latina que mejor nivel de inglés tiene, y tampoco se les da mal el francés.
 
Debes haber nacido en la década de los 70, o como mucho muy al principio de los ochenta.

Huy, yo pensaba que mi papel de viejuno oficial del foro estaba comúnmente aceptado. :) En el hilo del Real Madrid a veces me preguntan si vi jugar a Gento y cosas así.

Nací a finales de los 1960 pero en los primeros años de este foro (hace más de 15) hice correr el rumor de que tenía (entonces) casi 80 años. Un poco por coña y otro poco porque en un foro anterior había tenido un par de momentos desagradables debido a foreras que se tomaban demasiado en serio a los foreros posicionaditos, y si les hacías caso aquello acababa mal y si no les hacías caso, también acababa mal.

El primer año que di francés fue en 6º de EGB a manos de un fulastre irascible cuya única actividad didáctica era hacernos memorizar unos diálogos de unas viñetas que al mes o así se suponía que íbamos a ver proyectadas en diapositivas con su correspondiente audio. De los nueve meses más o menos que duraba el curso al final las vimos proyectadas tres veces porque algo se estropeó. El típico maestro viejuno, incompetente y completamente quemado.

Antes de eso había dado inglés a nivel muy básico en 4º y 5º. Básico pero nada contraproducente. Pero aquel año de francés fue una pesadilla.

Añádase que aquel año me tocó pasarlo en una de las capitales de provincia más cutres y aisladas de toda la Península. Muchos de los presentes habéis estado en colegios de ciudades "modernas" y dais por hechas condiciones de enseñanza que muchos españoles no han visto ni en sueños, como ha sido mi caso pasando un año en un pueblo de pescadores de 3.000 habitantes, otro en una capital de provincia de la España vaciada y otro donde Cristo perdió el mechero. Y eso en una España que era muy diferente a la de 1990 donde era perfectamente posible que no hubiera agua o luz las 24 horas del día. Incluso conocí un sitio donde lo que no había todo el día era televisión porque a lo que le cortaban la luz era al repetidor de la sierra de enfrente.
 
Un idioma te tienes que quitar los ruedines e irte fuera a aprenderlo en condiciones. En un instituto con 20 estultoes en clase y una funcivaga eso no tiene ningún recorrido. Una academia puede hacer el apaño pero tambien falta algo

Aprended un idioma aquí hasta el nivel B1 y luego ya id al país del idioma a practicar y mejorarlo.
 
Debes haber nacido en la década de los 70, o como mucho muy al principio de los ochenta. Durante mi fase final de la EGB, en la primera mitad de los años noventa, di dos años de francés, y al mismo tiempo en mi municipio los otros dos colegios ya daban exclusivamente inglés.

De mi profesor de francés no tengo malos recuerdos. Era ya mayorcete, en sus cincuenta años quizás, y nos contaba historias y peripecias de cuando él viajaba por Francia. Un par de veces tuvimos una visita de una profesora francesa nativa de refuerzo y todo. Con el paso de los años he seguido manteniendo frescos mis conocimientos de francés a base de Youtube y otras aplicaciones, lo cual me ha permitido en cada vez que he viajado por varios rincones rurales de la bella Francia defenderme hablando y entender la mayor parte de los textos escritos.

Teóricamente a día de hoy en bachillerato algunos pueden elegir francés como segunda lengua extranjera optativa, y según las estadísticas el 30% de los estudiantes lo hacen, y para quienes sean curiosos y ambiciosos pueden dedicar tiempo libre en internet a seguir mejorando en francés. A todo esto, de entre los que hoy tienen entre quince y veinticinco años de edad estaría bien saber que nivel general de francés tienen, pero no tengo muchas esperanzas en que sea un nivel aceptable.

La gente joven se queja mucho de que el sistema es una cosa, que los profes no saben, que tal y cuál... Pero aquí quien quiere aprende un idioma: con auto aprendizaje, con Internet, con profe particular, con intercambios en linea, con academia particular o en una escuela oficial de idiomas.

Menos samba e mais trabalhar....
 
La gente joven se queja mucho de que el sistema es una cosa, que los profes no saben, que tal y cuál... Pero aquí quien quiere aprende un idioma: con auto aprendizaje, con Internet, con profe particular, con intercambios en linea, con academia particular o en una escuela oficial de idiomas.

Menos samba e mais trabalhar....
El que quisiera ver una película o un programa de Tv en inglés o francés en 1990 tenía que hacer maravillas. Ahora casi todos los canales de TV permiten varios idiomas, subtítulos, etc. Por no decir de la disponibilidad de videos en Internet o la facilidad de conversar con nativos por Internet en tiempo real.

Ejque ej muy difficult todo esto.
 
Eso no es del todo así. Escuchar hablar en ingles a un portugués y a un español es como comparar a Velázquez con el cosas de Picasso, en términos generales. En España parece que hay pereza e indolencia para hacer cualquier cosa, y aprender un idioma correctamente es una de ellas. Y así nos va.

El portugués tiene un registro fonético mucho más amplio que el español, por eso hablan mejor inglés.

El español es especialmente pobre a nivel fonético. Ni siquiera se distingue entre b y v.
 
Muchas veces me he encontrado comentarios de gente( ̶e̶x̶c̶u̶s̶a̶n̶d̶o̶ )explicando que si el nivel de inglés en España es paco, se debe básicamente a que al ser una lengua germánica, de una familia distinta, nos cuesta aprenderlo.Por tanto, no se nos puede exigir la misma solvencia que un noruego o un danes.

Así que hago la pregunta. Cuando la lengua a estudiar y que se aprendía en buena parte de Europa era el francés, un idioma romance ¿Cuantos lo hablaban y tenían buen nivel? Mis padres si tenias un nivel al menos aceptable pero siendo de filologia no se si cuentan.
El francés es otra lengua germánica, sólo que larpea de "grecolatina".
 
En mi departamento hasta hace poco yo era el único que no hablaba francés, en cambio sigo siendo el único con conocimientos de alemán y ruso, además de polaco materno.

Enviado desde mi RMX3363 mediante Tapatalk
 
No es el mejor, es el que te ha tocado y conoces. Si fueras polaco dirías que el mejor es el polaco. O kurwa!
ñiñiñiñiñiñiñiñiñiñiñiñiñi , ve y aprende frances, y sonaras como si fueras a vomitar
El francés es otra lengua germánica, sólo que larpea de "grecolatina".
no se exactamente quien es el responsable de esos sonidos de vomito que tienen
si los galos o los francos
pero les ha quedado algo extraordinariamente HORRIBLE.

los holandeses/flamencos y tal
que se supone que son los francos originales no hablan como si vomitasen

de los galos no sabemos como hablaban.
 
ñiñiñiñiñiñiñiñiñiñiñiñiñi , ve y aprende frances, y sonaras como si fueras a vomitar

no se exactamente quien es el responsable de esos sonidos de vomito que tienen
si los galos o los francos
pero les ha quedado algo extraordinariamente HORRIBLE.

los holandeses/flamencos y tal
que se supone que son los francos originales no hablan como si vomitasen

de los galos no sabemos como hablaban.

Me la rezuma el francés, pero el ruso o cualquier otra lengua eslava es mucho más armonioso y musical que el castellano.
Y sin ir más lejos el portugués o el italiano, que en vocabulario son parecidísimos, suenan mejor que el español.
 
Me la rezuma el francés, pero el ruso o cualquier otra lengua eslava es mucho más armonioso y musical que el castellano.
Y sin ir más lejos el portugués o el italiano, que en vocabulario son parecidísimos, suenan mejor que el español.
no se trata de ser armonioso o musical
se trata de dar seriedad a las palabras
el castellano es el aleman de las lenguas romances. :cool
 
Volver