Cuando mis hijos eran pequeños y en el cine daban pelis en doblaje catalán, íbamos siempre que podíamos

El Arcadia un corredor fantasmal
Y el arkadin una panadería degustación

Y puedo seguir hasta el infinito con la lista de cines que daban películas en catalán y que cerraron por ello
Parece que ni subvencionado a saco sobrevive el ahogado cine en catalán. Morirá por su propio peso... Por su poco peso.
 
El Arcadia un corredor fantasmal
Y el arkadin una panadería degustación

Y puedo seguir hasta el infinito con la lista de cines que daban películas en catalán y que cerraron por ello

Hombre eso también ha pasado en general en muchos cines en cualquier idioma .
Internet, las plataformas...
 
Al margen de tonterías diversas no entiendo como no sabéis escribir “Cataluña”, es algo que nadie explica y da bastante ardor de estomago
 
Si hay personas dispuestas a pagar por eso, por qué no? Siempre y cuando, el castellano esté siempre ahí para los no catalanoparlantes.
Esta vez, estoy con el indepe y le doy la razón.
 
Si hay personas dispuestas a pagar por eso, por qué no? Siempre y cuando, el castellano esté siempre ahí para los no catalanoparlantes.
Esta vez, estoy con el indepe y le doy la razón.

Mientras no lo subvencionen, como si ponen 100% en catalán. O en urdu, o en sindarín, me absorbe la platano.

Pero que lo paguen los espectadores íntegramente.

Ah, ¿que sin subvenciones se extingue el catalán? Pues que se extinga.
 
Si una película la daban en un horario con doblaje en castellano y en otro con doblaje en catalán, íbamos a la que tenía doblaje catalán. Así apoyamos a la industria del cine y del doblaje de Catalunya, que es muy notable, el doblaje de los dibujos del club Super 3 es sublime, hasta los castellanoparlantes prefieren ver Dragon Ball, Shin Chan o Inuyasha (por dar unos pocos ejemplos) en catalán antes que en castellano, y en el cine no iba a ser menos. No sé por qué los de Disney + no se ponen las pilas y ponen de una vez el doblaje catalán en las películas que sí se doblaron, no les cuesta nada.


por eso ha cerrado el megasupersubvencionat cine TEXAS en Gracia, no mes en català, porque solo iban los de tu cuerda y no llenaron nunca

y ahora que los llepa subvencions del no mes en català ya no reciben un duro, a ver quien es el guapo que "fiancia" un cine al que solo van cuatro yayoflautas indepes del gremi tacañete en un barrio hecho trizas por la especulacion inmobiliaria y el fanatismo indepe

es un negocio, si no rinde no se hace, a ver si nos enteramos, el doblaje cuesta una pasta, si no cubre y NO da beneficios, NO SE DOBLA
 
Si una película la daban en un horario con doblaje en castellano y en otro con doblaje en catalán, íbamos a la que tenía doblaje catalán. Así apoyamos a la industria del cine y del doblaje de Catalunya, que es muy notable, el doblaje de los dibujos del club Super 3 es sublime, hasta los castellanoparlantes prefieren ver Dragon Ball, Shin Chan o Inuyasha (por dar unos pocos ejemplos) en catalán antes que en castellano, y en el cine no iba a ser menos. No sé por qué los de Disney + no se ponen las pilas y ponen de una vez el doblaje catalán en las películas que sí se doblaron, no les cuesta nada.

Asì de estultoes han salido .......................... te han superado ...
 

Mira que inventas. Igualito que los cagalanes. Porto no era reino independiente, tenía fueros firmados por Alfonso VII de León, o sea, pertenecía al reino de León y tenía fueros como muchas otras ciudades y villas leonesas que dependían directamente de la corona, y no de un señor feudal. Puebla de Sanabria, por no irme más lejos, también tenía sus fueros.

El Portexo no es un idioma propio, es como llaman los portexos al gallego, que es lo que se habla aquí. (En la mayor parte de Sanabria no, solo en la Alta Sanabria: Porto, Pías, Lubián y Hermisende).
 
Última edición:
Si una película la daban en un horario con doblaje en castellano y en otro con doblaje en catalán, íbamos a la que tenía doblaje catalán. Así apoyamos a la industria del cine y del doblaje de Catalunya, que es muy notable, el doblaje de los dibujos del club Super 3 es sublime, hasta los castellanoparlantes prefieren ver Dragon Ball, Shin Chan o Inuyasha (por dar unos pocos ejemplos) en catalán antes que en castellano, y en el cine no iba a ser menos. No sé por qué los de Disney + no se ponen las pilas y ponen de una vez el doblaje catalán en las películas que sí se doblaron, no les cuesta nada.

Buscad patrocinadores o haced colectas. Yo no pienso poner un duro ni que me obliguen a financiar algo en lo que no estoy de acuerdo. Los indepes deberiais espabilar y hacer un crowfunding como viene siendo normal en paises serios. El Estado esta para otras cosas mas importantes.
 

Que te has inventado la historia de un reino que no existe, eres igual de estulto que Puchdemon. Bueno, además te has inventado la existencia de un idioma.
 
el mejor doblaje de dragon ball fue el euskera, solo doblaron los dialogos, lo demas era puro japo. Pero yo no soy capaz de decir que un español prefiere ver algo doblado en catalan o en euskera, no me jorobes
 
Volver