Cuando mis hijos eran pequeños y en el cine daban pelis en doblaje catalán, íbamos siempre que podíamos

Si una película la daban en un horario con doblaje en castellano y en otro con doblaje en catalán, íbamos a la que tenía doblaje catalán. Así apoyamos a la industria del cine y del doblaje de Catalunya, que es muy notable, el doblaje de los dibujos del club Super 3 es sublime, hasta los castellanoparlantes prefieren ver Dragon Ball, Shin Chan o Inuyasha (por dar unos pocos ejemplos) en catalán antes que en castellano, y en el cine no iba a ser menos. No sé por qué los de Disney + no se ponen las pilas y ponen de una vez el doblaje catalán en las películas que sí se doblaron, no les cuesta nada.

Bien dicho. Gracias!
 
Cualquier empresa del sector sabe que no es rentable doblar a un 2° idioma tan secundario. Estando el español que es el importante ya sobra.

Es que quieren hablarle a la tostadora en cagalufo y la tostadora se descojona.
Pues Windows, iOS y Android bien que están traducidos al catalán. Hasta los puedes poner en euskera, que es un idioma mucho más minoritario que el catalán.
 
Son presos políticos. Votar solo es un delito en las dictaduras, los Jordis, Carme Forcadell, Dolors Bassa, Oriol Junqueras y todos los demás no han hecho nada malo.
Es que no están en la trena por votar borrego, lo están por mofarse de los jueces y saltarse la ley reiteradamente, pero eso TV3 no te lo dirá, están en juego subvenciones de 3 cifras en millones de euros si se salen del guión.
 
Y por que no les gusta oírlo, sólo les gusta obligar a los demás pero en cuanto no mira nadie se pasan al español. ¿Por qué si no el 98% va a ver el cine en español?

Supongo que a muchos catalanoparlantes de Tractoria les asusta mucho ver cosas que se mueven en una pantalla.

Así que es injusto extrapolar el porcentaje de catalanoparlantes consumidores de cine al resto de la sociedad.
 
Si una película la daban en un horario con doblaje en castellano y en otro con doblaje en catalán, íbamos a la que tenía doblaje catalán. Así apoyamos a la industria del cine y del doblaje de Catalunya, que es muy notable, el doblaje de los dibujos del club Super 3 es sublime, hasta los castellanoparlantes prefieren ver Dragon Ball, Shin Chan o Inuyasha (por dar unos pocos ejemplos) en catalán antes que en castellano, y en el cine no iba a ser menos. No sé por qué los de Disney + no se ponen las pilas y ponen de una vez el doblaje catalán en las películas que sí se doblaron, no les cuesta nada.
Sí lo pagáis vosotros en Cataluña de vuestro bolsillo, a mi...... como si haces guiñoles en catalán también. Sois muy pedantes y aburridos con vuestra amalgama sardo-catellano-franco-******
 
El catalán o dialecto del valenciano, no sirve para nada serio.
Pues en Catalunya si quieres ser funcionario o trabajar en una empresa privada con un mínimo de seriedad, te piden al menos el C1 de catalán, que es el título que se da aquí al terminar el bachillerato. Y a muchos castellanos les joroba no poder opositar aquí, así que tan inútil no es.
 
Volver