Claves del Ingles

Buenas.

Para aprender ingles (al menos leer y escribir) la clave es dominar los tiempos verbales, las preposiciones mas usadas y la estructura de las frases interrogativas y afirmativas, solo con eso me atrevo a decir que ya tienes una comprension alta del ingles a nivel traduccion (comprenderas el 90% de la estructura de las frases), el resto es aprender verbos y palabros, simple memorizacion.

A la hora de entender a un angloparlante cuando te habla (hablo de nativos, a un paki o un no-anglo que haya aprendido el idioma como segunda lengua se le entiende perfectamente) una de las claves es primero saber como se pronuncian realmente las palabras, de nada te sirve saber el significado si cada vez que piensas o lees una palabra la pronuncias mal en tu cabeza, luego escuchas a un anglo decir esa misma palabra y no la reconoces por que el la dice de otra forma (la forma correcta), es decir, tenemos que acostumbrarnos a decir esas palabras con su pronunciacion real (si lees "terminator" no la pronuncies tal cual en tu cabeza, usa "termineitor", y asi con todo), la segunda clave es lo que se llama "discurso continuo", esto es que en un idioma, a la hora de hablar, la peña junta las palabras para hablar mas comodamente o mas rapido, lamentablemente esto solo se puede "aprender" con la practica, no hay ninguna norma, solo entenderas a estos macho cabríoes viendo peliculas o hablando con chatgpt en modo voz, luego la tercera clave son las "contracciones", lo que aprendes en tutoriales es ingles formal, luego en la calle esta gente se come palabras, junta palabras, y ademas utiliza contracciones, por ejemplo para decir "vendre", no te van a decir "i will come", te diran "i'll come", con lo que lo que vas a escuchar sera algo asi como "Ail com", vamos que esperas una cosa y escuchas otra, principalmente estas son las cosas por las que no entendemos nada cuando nos habla un anglo.

De todo esto me he dado cuenta en cuanto me he puesto en serio con el ingles.

Que opinais?

En última instancia, aprender un idioma es un asunto de cantidad seguido de calidad.

Primero, la pronunciación. Hoy en día existe contenido a patadas en youtube, etc. Escucha, repite, compara. Grabar tu propia voz es muy fácil.

Segundo, lectura. Esto funciona para cualquier idioma, incluido el materno. Una persona que no lee conoce lo mínimo, sea "nativo" o no. Un escritor que se precie trabaja la sintaxis y el léxico de cada frase. Al leer, procesas la información a tu velocidad (en lugar de a la carrera, como cuando se conversa).
 
Empieza con la ortografía española y la gramática, que no entendemos qué quieres hacer en tus ingles.

Luego ya nos cuentas sobre el jelou y el mai teilor is rich.
 
Buenas.

Para aprender ingles (al menos leer y escribir) la clave es dominar los tiempos verbales, las preposiciones mas usadas y la estructura de las frases interrogativas y afirmativas, solo con eso me atrevo a decir que ya tienes una comprension alta del ingles a nivel traduccion (comprenderas el 90% de la estructura de las frases), el resto es aprender verbos y palabros, simple memorizacion.

A la hora de entender a un angloparlante cuando te habla (hablo de nativos, a un paki o un no-anglo que haya aprendido el idioma como segunda lengua se le entiende perfectamente) una de las claves es primero saber como se pronuncian realmente las palabras, de nada te sirve saber el significado si cada vez que piensas o lees una palabra la pronuncias mal en tu cabeza, luego escuchas a un anglo decir esa misma palabra y no la reconoces por que el la dice de otra forma (la forma correcta), es decir, tenemos que acostumbrarnos a decir esas palabras con su pronunciacion real (si lees "terminator" no la pronuncies tal cual en tu cabeza, usa "termineitor", y asi con todo), la segunda clave es lo que se llama "discurso continuo", esto es que en un idioma, a la hora de hablar, la peña junta las palabras para hablar mas comodamente o mas rapido, lamentablemente esto solo se puede "aprender" con la practica, no hay ninguna norma, solo entenderas a estos macho cabríoes viendo peliculas o hablando con chatgpt en modo voz, luego la tercera clave son las "contracciones", lo que aprendes en tutoriales es ingles formal, luego en la calle esta gente se come palabras, junta palabras, y ademas utiliza contracciones, por ejemplo para decir "vendre", no te van a decir "i will come", te diran "i'll come", con lo que lo que vas a escuchar sera algo asi como "Ail com", vamos que esperas una cosa y escuchas otra, principalmente estas son las cosas por las que no entendemos nada cuando nos habla un anglo.

De todo esto me he dado cuenta en cuanto me he puesto en serio con el ingles.

Que opinais?
davitin, igual que un andaluz pronuncia mal las palabras en español,¿sucede lo mismo con los ingleses? yo tengo esa sensacion: que ellos,los nativos,pasan de las reglas y van a su bola,tipo los etnianos en españa
 
El problema del inglés es que ellos tienen un buffer enorme del idioma nativo de la infancia, luego usan el alfabeto latino simplificándolo al máximo un idioma lleno de diptongos, no los escriben tiran de buffer, por eso saben cuando una letra representa una vocal o un diptongo, tienen cosas tan absurdas que la i es un diptongo ai o es i, y la e a veces es la i, la e o es muda, no les resulta raro que la escritura sea completamente divergente a la fonética porque tiran del buffer, un absurdo pero así funcionan. La escritura la simplificaron al maximo pero lo oral lo tendrían que haber hecho también y haber eliminado todas las ambigüedades y respetar la concordancia oral escrito.
No es nada raro que la gente que tira de inmersión no tengan ni fruta idea de escribirlo o leerlo. Es un idioma propicio a crear analfabetos. El español el buffer oral es mínimo, no memorizamos prácticamente la pronunciación de nada, lo que sí tenemos un buffer es el tema de conjugaciones pero la mayoría tira con lo mínimo. El español el buffer está en el alfabeto el inglés está en el cerebro.
 
El problema del inglés es que ellos tienen un buffer enorme del idioma nativo de la infancia, luego usan el alfabeto latino simplificándolo al máximo un idioma lleno de diptongos, no los escriben tiran de buffer, por eso saben cuando una letra representa una vocal o un diptongo, tienen cosas tan absurdas que la i es un diptongo ai o es i, y la e a veces es la i, la e o es muda, no les resulta raro que la escritura sea completamente divergente a la fonética porque tiran del buffer, un absurdo pero así funcionan. La escritura la simplificaron al maximo pero lo oral lo tendrían que haber hecho también y haber eliminado todas las ambigüedades y respetar la concordancia oral escrito.
No es nada raro que la gente que tira de inmersión no tengan ni fruta idea de escribirlo o leerlo. Es un idioma propicio a crear analfabetos. El español el buffer oral es mínimo, no memorizamos prácticamente la pronunciación de nada, lo que sí tenemos un buffer es el tema de conjugaciones pero la mayoría tira con lo mínimo. El español el buffer está en el alfabeto el inglés está en el cerebro.
De ahí la teoría de que el inglés es es en realidad UNA LENGUA IDEOGRÁFICA.
La desconexión entre el lenguaje escrito y el hablado es tal que las palabras escritas pueden considerarse ideogramas.
 
De ahí la teoría de que el inglés es es en realidad UNA LENGUA IDEOGRÁFICA.
La desconexión entre el lenguaje escrito y el hablado es tal que las palabras escritas pueden considerarse ideogramas.


Nosotros usamos el alfabeto latino porque pronunciamos las letras del alfabeto con sus fonemas que se hablaban en latín, le dices a un romano que un inglés pronuncia la E como I y le da algo y la I como Ai. No sé quién huevones adaptó el alfabeto latino al inglés y dijo que hay letras que se pronuncian de una manera o de otra según donde están situadas, es ilógico y besugo, aparte de la burrada de letras mudas que tienen, nosotros tenemos la h, pero ellos tienen 1/3 de vocabulario y que por supuesto es imposible saberlo si son fonemas reales o esas letras están de adorno, más que la memorización, viniendo de un idioma que no hacemos ningún esfuerzo en recordar como se pronuncia algo.
 
Última edición:
Lo más importante del inglés es aprender a OÍR el verbo en el lenguaje hablado. Muchas veces es un monosílabo, suele pasar desapercibido, y sin verbo una frase no se puede comprender, ni medio comprender. Cuando empiezas a oir los verbos ya tienes medio trabajo hecho. El inglés escrito no tiene la más mínima dificultad.
Pero qué huevones dices viejo de cosa puñetero ignorante
 
El inglés es el idioma más fácil del mundo. Lo habla cualquier jovenlandés, eslavo o africano analfabeto en un mes.

El español es un puñetero acondroplásico feo fulastre demorado mental incapaz con cerebro de oveja y no puede aprender idiomas.

Ejqueee tiene muchas excepciones cuñaaooo. Y el jovenlandés y el ruso ya hablan como dios y ya te están estafando en inglés.
 
2022510164428_1.jpg
 
Volver