Burbuja Vasca: Concluyen que los grafitos en euskara del siglo III son falsos

alfon1

Madmaxista
Desde
18 Mar 2008
Mensajes
4.176
Reputación
10.591
SON UNA 'BURDA MANIPULACIÓN

Los expertos concluyen que los grafitos en euskara del siglo III son 'totalmente falsos'

Podría ser una manipulación de los originales por algún miembro de la excavación. Las falsedades eran tan palmarias que en algunos casos resultaban cómicas

ÁLAVA.- Todo falso. Las inscripciones en euskara, la iconografía cristiana, las palabras en hebreo y los jeroglíficos egipcios hallados en el yacimiento de Iruña Veleia (Álava) son totalmente falsos.

Esa es la conclusión a la que han llegado los 26 especialistas que han estudiado las distintas secciones en las que se podrían dividir los centenares de óstracas y grafitos que en verano de 2006 se dieron a conocer como un hallazgo excepcional.

"Una burda manipulación", "incoherente", textos y palabras "incorrectos e inexistentes" son algunas de las expresiones que han utilizado los especialistas que han comparecido ante las Juntas generales de Álava para explicar las conclusiones de los diez meses de trabajo que han tardado en analizar los centenares de fragmentos de cerámicas con inscripciones supuestamente hallados entre los restos de la ciudad romana de Iruña-Veleia, la más importante de la romanización del País Vasco.

En el verano de 2006 se informó del hallazgo durante las campañas de excavaciones de ese año y del anterior de centenares de piezas de cerámica con inscripciones y dibujos. Nada novedoso para un yacimiento arqueológico de una ciudad romana asentada en las proximidades de Vitoria entre los siglos I y VI de la era actual.

La bomba científica era que entre esas inscripciones aparecían palabras y expresiones en euskara, lo que implicaría adelantar los primeros vestigios históricos de la lengua vasca varios siglos. Pero había más. También aparecían jeroglíficos egipcios nunca hallados en la península Ibérica; calvarios e iconografía cristiana que también adelantaban la cristianización del norte de España. De haber sido cierto, toda una revolución histórica, lingüística e incluso religiosa.

Todo apunta a una manipulación de piezas originales por algún miembro del equipo de excavación Todo apunta a una manipulación de piezas originales de cerámica llevada a cabo por algún o algunos miembros del equipo de excavación que tenía la concesión del yacimiento, encabezada por el arqueólogo Eliseo Gil Zubillaga. Todos los especialistas han llegado a la misma conclusión sin lugar a dudas.

Existen muchas evidencias que prueban la falsedad inequívoca de la casi totalidad de los óstracas", en palabras de Joaquín Gorrochategui, catedrático de Lingüística de la Universidad del País Vasco. "La voluntad de falsificación no puede ser más manifiesta", dijo Joseba Lakarra, también catedrático de Lingüística.

Las falsedades eran tan palmarias que en algunos casos resultaban cómicas, como por ejemplo la inscripción de los nombres de grandes filósofos clásicos, como Sócrates, Séneca y Virgilio y junto a ellos el del francés Descartes, del siglo XVI, supuestamente escrito por un hombre que vivió entre los siglos III y VI.

La consecuencia inmediata es que la Diputación Foral de Álava, propietaria del yacimiento, ha firmado la revocación del permiso de ocupación de los terrenos y de la autorización de actividad arqueológica a la empresa de Eliseo Gil. Además, se inicia un expediente jurídico para tratar de ver si existe algún tipo de delito o falta penal que se pondrían en conocimiento de la Fiscalía si se hallase.

La diputada de Cultura, Lorena López de Lacalle, tuvo que reconocer que el yacimiento recibe un "un golpe" con este engaño, pero que está dispuesta a reconducir el proceso. primero haciéndose cargo del yacimiento directamente, a través del servicio foral de Arqueología y además, inyectando 140.000 euros para continuar con la labor de excavaciones y educativa que en el se desarrollaba.
 
Solo los usuarios registrados pueden ver el contenido de este tema, mientras tanto puedes ver el primer y el último mensaje de cada página.

Regístrate gratuitamente aquí para poder ver los mensajes y participar en el foro. No utilizaremos tu email para fines comerciales.

Únete al mayor foro de economía de España

 
Solo los usuarios registrados pueden ver el contenido de este tema, mientras tanto puedes ver el primer y el último mensaje de cada página.

Regístrate gratuitamente aquí para poder ver los mensajes y participar en el foro. No utilizaremos tu email para fines comerciales.

Únete al mayor foro de economía de España

 
Solo los usuarios registrados pueden ver el contenido de este tema, mientras tanto puedes ver el primer y el último mensaje de cada página.

Regístrate gratuitamente aquí para poder ver los mensajes y participar en el foro. No utilizaremos tu email para fines comerciales.

Únete al mayor foro de economía de España

 
Última edición:
Solo los usuarios registrados pueden ver el contenido de este tema, mientras tanto puedes ver el primer y el último mensaje de cada página.

Regístrate gratuitamente aquí para poder ver los mensajes y participar en el foro. No utilizaremos tu email para fines comerciales.

Únete al mayor foro de economía de España

 
Solo los usuarios registrados pueden ver el contenido de este tema, mientras tanto puedes ver el primer y el último mensaje de cada página.

Regístrate gratuitamente aquí para poder ver los mensajes y participar en el foro. No utilizaremos tu email para fines comerciales.

Únete al mayor foro de economía de España

 
Solo los usuarios registrados pueden ver el contenido de este tema, mientras tanto puedes ver el primer y el último mensaje de cada página.

Regístrate gratuitamente aquí para poder ver los mensajes y participar en el foro. No utilizaremos tu email para fines comerciales.

Únete al mayor foro de economía de España

 
Última edición:
Solo los usuarios registrados pueden ver el contenido de este tema, mientras tanto puedes ver el primer y el último mensaje de cada página.

Regístrate gratuitamente aquí para poder ver los mensajes y participar en el foro. No utilizaremos tu email para fines comerciales.

Únete al mayor foro de economía de España

 
Solo los usuarios registrados pueden ver el contenido de este tema, mientras tanto puedes ver el primer y el último mensaje de cada página.

Regístrate gratuitamente aquí para poder ver los mensajes y participar en el foro. No utilizaremos tu email para fines comerciales.

Únete al mayor foro de economía de España

 
XD euskalowned XD

realmente no se sabe ni de cuando ata,ni de donde viene el euskera.

Hombre, a ciencia cierta no, pero hay muchas pequeñas luces que dan pistas de por donde van los tiros desde hace tiempo, otra cosa es que, como todo lo que tenga que ver con lo vasco está enmierdado de principio a fin tanto desde Vitoria como desde Madrid, pues ciertos temas pasen de puntillas...

EL MUNDO

#Euskera = Ibero

Un historiador consigue traducir los escritos íberos y tartésicos y demuestra su parecido con el idioma vasco

El misterio de las lenguas ibéricas prerromanas ha sido desvelado. Al fin se pueden traducir centenares de inscripciones, en piedra y metales, hasta ahora indescifrables. El secreto, guardado durante miles de años es simple: el euskera y estas lenguas eran prácticamente las mismas, con signos alfabéticos diferentes

FERNANDO MUGICA

La Dama de Elche hablaba en euskera. No se rían. El asunto es muy serio y puede cambiar muchos conceptos equivocados que tenemos los españoles de nuestros antepasados, anteriores a los romanos. El euskera ha sido la llave de la que se ha servido el historiador y economista Jorge Alonso para desentrañar la escritura de los íberos y los tartesos, las inscripciones repartidas desde el río Ródano, en Francia, hasta el Algarve, portugués, con alfabetos hasta ahora indescifrables.

El descubrimiento, fruto de muchos años de trabajo, va a suponer el poder adentrarnos en las costumbres, la religión, la sociología y hasta la literatura de centenares de generaciones que van desde seis o siete mil años antes de Cristo hasta la llegada de los romanos, incluida, por supuesto, la Dama de Elche y todos sus contemporáneos.

Vamos por pasos. Los habitantes de la península Ibérica emplearon para entenderse, durante milenios, varias lenguas muy parecidas, con unos cuantos alfabetos diferentes. Utilizaban signos que dejaban grabados en piedra, en bronce, plomo o cualquier material que aguantara el paso del tiempo.

La llegada de los romanos supuso el final de toda una cultura. En realidad cualquier cosa que oliese a ibérico fue eliminada a sangre y fuego, incluidas las lenguas autóctonas. Sólo en algunos reductos de los bosques frondosos, en los Pirineos, se salvaron de esa masacre. Allí, durante generaciones se tras*mitieron de padres a hijos su forma particular de expresarse, lo que hoy llamamos euskera. En el resto del territorio los romanos obligaron a los pobladores sometidos a expresarse en latín. Pero quedaron las piedras y los metales grabados con alfabetos complejos que muy pronto nadie supo descifrar.

Ni siquiera en la actualidad, con los métodos de la moderna lingüística y los ordenadores, habían podido entender estas grabaciones ibéricas. Se había conseguido tras*cribir sus signos a letras del alfabeto latino, pero las inmensas palabras resultantes no tenían ningún sentido lógico. Lo que se podía leer en castellano, por ejemplo, en una de las inscripciones del fragmento de plomo de Labastida era «burltergarsaldulakogiarsaldulakogiae». Y eso, claro está, si uno tenía la precaución de leer la inscripción de abajo a arriba y de derecha a izquierda, como solían hacerlo los tartesos. El alfabeto confeccionado por el presidente de la Academia de Historia, don Manuel Gómez Moreno, ya fallecido, en el que se tras*cribían los signos ibérico-tartésicos a signos latinos era el primer peldaño para la resolución del enigma. Fue posible gracias a las monedas romanas que estaban escritas en latín y las lenguas locales.

Varios investigadores se dieron cuenta de que existía un cierto parecido entre algunas de las inscripciones tras*critas y palabras del euskera, la lengua vasca que ha llegado hasta nuestros días. En este sentido, Jorge Alonso García ha conseguido lo que parece un paso de gigante para la comprensión definitiva de la escritura ibérico-tartésica.

«Empecé con grupos de letras que se repetían, en un mismo orden, en pequeñas inscripciones funerarias. Formé así palabras imaginarias sin que supiera el sentido que podrían tener. Coleccioné 43. El destino quiso que yo pasara mi infancia en Bilbao. Nací en un pueblo de Valladolid, Rodilana, pero mis padres emigraron al País Vasco y allí conviví con otros niños que hablaban euskera. Aunque no terminé de aprender el idioma me sonaban las palabras y sabía el significado de muchas de ellas».

La magia del azar le hizo a Jorge un guiño que vendría a ser la recompensa de treinta años de trabajo en torno a las civilizaciones prerromanas. Se dio cuenta de que las palabras que había aislado de las inscripciones le recordaban a palabras en euskera. «Comencé así una labor lenta de intentos de traducción. La luz fue llegando casi sola porque las palabras coincidían cada vez más, si se salvaban matices fonéticos». Recorrió la España ibérica. Analizó las inscripciones encontradas desde el sur de Francia hasta Lisboa.

«En la actualidad he traducido 200 de estas inscripciones y he puesto a punto un diccionario, con mil palabras, que demuestra, en mi opinión sin género de dudas, la equivalencia entre el euskera y las lenguas ibérico-tartésicas, una equivalencia muy superior a la que puede existir entre el castellano y el latín».

Las primeras aproximaciones alentadoras llegaron con palabras sencillas como «Su», fuego en euskera, o «Ur», agua. Jorge Alonso rozó el cielo cuando descubrió palabras complejas que se repetían literalmente en los escritos ibéricos. «Basarte», por ejemplo, que en euskera significa «en medio de los bosques». En otras palabras las variaciones eran mínimas teniendo en cuenta que los alfabetos primitivos tenían muy pocas consonantes principales y que carecían de letras que en euskera son claves, como la zeta.

Comprendió así que la palabra «Berikar» correspondía en euskera a «berekari», amigo de los animales. O que «Binik Bin», equivalía a «beinik bein», expresión que significa, por lo menos. O que «Il dubeles», era en euskera «ilhunbeletz», noche cerrada.

«Después de la frases cortas comencé a atreverme con otras más largas, más complejas. Fue así como conseguí adentrarme en textos llenos de poesía, descripciones detalladas de labores de labranza, tablas de leyes con detalles muy concretos, textos literarios, despedidas funerarias, alusiones al otro mundo, un cúmulo de conocimientos que nos demuestra la riqueza de aquella cultura».

La solución

Si la teoría de Jorge Alonso fuera cierta, y ha escrito un libro de próxima aparición en Mainer Editorial para demostrarla, se desvelaría el enigma, siempre nebuloso, de los orígenes del euskera. Las lenguas tartésico-ibéricas, que llegaron a la península procedentes del norte de Africa y que fueron borradas del mapa por los romanos, perduran hoy a través del euskera. Una frase concreta, la misma de la inscripción-jeroglífico que proponíamos antes puede ser muy ilustrativa.

Nos habíamos quedado en la tras*cripción de signos tartésicos a signos latinos que nos daba el resultado: «burltergarsaldulakogiarsaldulakogiae». Un poco de paciencia y un diccionario de euskera nos darán rápidamente la solución. Para los más impacientes les aclararemos que «burlots» significa en euskera «decoro», «comportamiento». «Tara» se usa como demostrativo de palabras que indican una forma de actuación. «Agari» equivale a «público», «abierto». «Saldu», «vender». «Ula», «a la manera», «de forma». «Ko» es igual a «de» y «Giae» significa «carne que contiene hueso», «carne que contiene músculo».

La frase del plomo de Labastida coincide palabra por palabra, salvando mínimas variaciones fonéticas, con las palabras en euskera cuyo significado acabamos de plantear.

«La traducción que yo propongo -dice Jorge Alonso- es la siguiente. "Comportamiento adecuado al mercado. Vender carne con huesos o músculos como si se vendiera carne magra". Se trata de una de las leyes que se exponen en el escrito y que regula las normas de los comerciantes de aquella ciudad, en las que se incluyen cosas tan actuales como subir los precios con engaños o la prohibición de tomar salsas con vino en la época de la recolección, o comportarse con voces y escándalo. Y por supuesto las multas que se imponían».

En ocasiones los escritos traducidos nos aclaran el concepto que tenían nuestros antepasados del otro mundo.

«Aparece con mucha frecuencia el concepto de abismo o infierno. Estaban convencidos de que los muertos viajaban a un lugar donde existía un río de lava incandescente que había que cruzar para llegar a un espacio indefinido, al otro mundo. Uno de estos viajes a los infiernos está perfectamente descrito en un texto de una enorme belleza», afirma el investigador.

Para Jorge Alonso el descubrimiento suscitará controversia porque habrá que revisar no sólo conceptos históricos, sino también religiosos, sociológicos y hasta filosóficos.

«Para empezar, si queremos adentrarnos en nuestras raíces y acceder a la cultura de nuestros antepasados, tendremos que empezar a estudiar euskera como en otro tiempo hemos estudiado latín. Es la herencia viva de toda nuestra época prerromana».

En lo traducido hasta ahora existe incluso una serie de refranes que a pesar de sus tres o cuatro mil años de antigüedad resultan absolutamente nuevos. Como, «Vete al planear el ave, no al posarse». O este otro, «Hacer la cena en la pocilga y poner a un perro en un cargo hacen reír a carcajadas». Otros nos recuerdan refranes muy conocidos. Como, «En verdad, mirar al grano del ganado hace carne». O un fragmento de una inscripción cuya segunda parte se ha perdido y que dice, «La buena porción de paño...».

«Es curioso -comenta Jorge Alonso- cómo ahora adquieren un sentido nuevo las ciudades que a lo largo de Andalucía y Levante tienen nombres absolutamente vascos. Te puedo citar cincuenta. En realidad ahora comprendemos que realmente no son vascos sino íberos o tartesos y que la similitud de las lenguas son la que ha llevado a confusión».

Euskera en el sur

Así, Ecentegui significaría, «lugar de toros». Navata, sería «puerta de la llanura». En los «Siete picos» de la sierra madrileña, al primero se le llama «Aurre», o sea «el primero».

El proceso para llegar a estas conclusiones ha sido complejo y de un enorme esfuerzo. Jorge Alonso García ha tenido los conocimientos, el tiempo y el dinero suficiente como para investigar todo el proceso.

«A mí me contrataron los americanos como jefe de personal de un grupo en la base de submarinos nucleares de Rota, en Cádiz. Yo estaba fascinado por la cultura tartésica, de la que se conoce tan poco, y allí salían tumbas en cada palada que daban las excavadoras. Durante muchos años seguí una sistemática que estaba equivocada. Quise basarme en las lenguas célticas para descifrar la escritura tartésica. Hasta que me di cuenta de que la lengua tartésica y la lengua ibérica eran en el fondo la misma, con distintos alfabetos».

Para Jorge Alonso, se habló en toda la península lenguas muy parecidas. La repetición de distintas palabras en muchas inscripciones le abrió la puerta que le llevó al euskera. La traducción de los enigmas dejará paso ahora al asombro y la polémica.



Obviamente, algo como esto pasa desapercibido, porque, con la cosa de la política, es inaceptable. Para los defensores de la "sagrada patria eGpañola" es inaceptable pensar que una parte fundamental de sus raices venga de lo culturalmente vasco, solo porque hoy sean el paradigma de lo anti-eGpañol ( ¿algún castellanoparlante se ha preguntado por el origen de palabras tan comunes como "izquierda" o "porrusalda" por ejemplo :rolleyes: ), y por su parte los de la "sagrada patria euGkaldun" verían inaceptable no ser un reducto puro claro y diferenciado del resto de "ibéricos", y mucho menos aceptar que tengan nexos o vengan del sur, o mas abajo... antes la fin.

Y entre pitos y flautas, timbas y belenes, como suele ocurrir siempre, la verdad se pierde por los callejones.

PD: todos hemos recibido en el colegio un buen "adoctrinamiento" de que la cuna del castellano está en los códices de San Millán de la Cogolla, unas pequeñas anotaciones en el la forma original de nuestra lengua en los márgenes de textos latinos... que orgullo. Bien, atención, pregunta: ¿a cuantos nos enseñaron que en esos mismos códices se hicieron también anotaciones en EUSKERA?:rolleyes:

El que quiera iluminación, que nunca acepte velas de otros

Buenos dias
 
Volver