What if: Si el euskera se hubiera convertido en la lengua de la peninsula.

¿Te hubiera gustado?


  • Total de votantes
    39
El griego de ahora tampoco es el mismo que se hablaba en la época de Sócrates pero se siguen considerando una misma lengua. El persa/irani actual también ha cambiado respecto al que hablaban Jerjes o Ciro y se sigue viendo como un solo idioma.

El griego de Sócrates no lo entienden los griegos actuales. De hecho, casi no entienden el griego medieval.

Algo así como si intentas leer castellano medieval.

De hecho, en tiempos de Sócrates prácticamente cada ciudad o región tendría su propio dialecto del griego.
 
Curioso que tu alegato, veas necesario hacerlo en espanyol para que alguien te entienda.

Creo, sin tener mucha idea, que eso que llamamos vasco es un trasunto, un idioma de laboratorio que puede que acabe con los autenticos vascongados, los dialectos que se tras*mitieron de padres a hijos durante generaciones.

Muy mala idea, en mi opinion, imponer una lengua propia del ambito familiar por medio de un aparato estatal que la politiza y desnaturaliza, una autentica lastima lo del vascongado.

Qué gracia me hacéis los que negáis al euskera la estandarización (vía euskera batua) que anteriormente ya habían realizado gran parte (por no decir todos) de los idiomas europeos.
 
Última edición:
Qué gracia me hacéis los que negáis al euskera la estandarización (vía euskera batua) que anteriormente ya habían realizado gran parte (por no decir todos) de los idiomas europeos.

No me haga reir, no me compare al espanol con el vascongado, para uno, como lengua vehicular de comunicacion de cientos de millones de personas es necesaria una estandarizacion, para el otro, que sirve para comunicarse con la mama y el papa, el abuelito y el tio federico, esa estandarizacion es no solamente innecesaria si no contraproducente.

Esfuerzo fatuo y mezquino en tanto en cuanto el idiomita asi creado solo sirve para trollear en foros de internet (gorroto estilakoaK) o engordar estomagos agradecidos.

Ha perdido el caracter familiar que tenia y nunca tendra el caracter no ya nacional, si no internacional, del espanyol.

Tengan claro que aqui los que han cogido la reliquia del abuelo y lo han convertido en un sinsentido son ustedes, no yo, no confunda el blanco de sus burlas.
 
Cuando un idioma se habla en 1-2 países suele haber menos corrupciones (menos espacio geográfico menos distancia, as contactos mutuos, menos variaciones)9 y se suelen considerar el mismo pese al paso de los siglos.

El griego de ahora tampoco es el mismo que se hablaba en la época de Sócrates pero se siguen considerando una misma lengua. El persa/irani actual también ha cambiado respecto al que hablaban Jerjes o Ciro y se sigue viendo como un solo idioma.

Si el griego se hubiera conservado en el mediterráneo oriental (Anatolia, levante, Egipto...) y no solo en Grecia seguramente los consideraríamos distintos idiomas. Por el contrario, si el Latín no hubiera salido de la península italica y el italiano u otra lengua hubiera sido su único descendiente, seguramente se considerarían el mismo.

Le doy totalmente la razón, pero sólo apuntar un pequeño detalle accesorio: el griego era la lengua materna de un millón y pico de personas en Anatolia hasta 1922. Fueron deportados-exterminados por Ataturk. No digo que los griegos fueran completamente inocentes; también hicieron muchas burradas.

Otra consecuencia de la que me he enterado hace poco es que muchos de los deportados a Grecia no eran grecoparlantes, sino turcoparlantes cristianos ortodoxos. Si los griegos de Anatolia fueron discriminados en Grecia, la vida posterior de estos turcos cristianos no tuvo que ser un lecho de rosas, precisamente.
 
Ha perdido el caracter familiar que tenia y nunca tendra el caracter no ya nacional, si no internacional, del espanyol.

Esa frase está mal. O bien quería usted decir "nunca tendra el caracter no ya nacional, sino internacional, del espanyol" o "nunca tendra el caracter nacional, si no internacional, del espanyol".

Por lo demás, no tiene usted ni idea del vascuence y como se utilizan sus variedades en entornos coloquiales y formales.
 
No me haga reir, no me compare al espanol con el vascongado, para uno, como lengua vehicular de comunicacion de cientos de millones de personas es necesaria una estandarizacion, para el otro, que sirve para comunicarse con la mama y el papa, el abuelito y el tio federico, esa estandarizacion es no solamente innecesaria si no contraproducente.

Esfuerzo fatuo y mezquino en tanto en cuanto el idiomita asi creado solo sirve para trollear en foros de internet (gorroto estilakoaK) o engordar estomagos agradecidos.

Ha perdido el caracter familiar que tenia y nunca tendra el caracter no ya nacional, si no internacional, del espanyol.

Tengan claro que aqui los que han cogido la reliquia del abuelo y lo han convertido en un sinsentido son ustedes, no yo, no confunda el blanco de sus burlas.

:roto2:

Debería prohibirse, por sinsentido también, el uso de la escritura para la lengua éuscara.

:roto2:

Hay que me lol
 
Esa frase está mal. O bien quería usted decir "nunca tendra el caracter no ya nacional, sino internacional, del espanyol" o "nunca tendra el caracter nacional, si no internacional, del espanyol".

Por lo demás, no tiene usted ni idea del vascuence y como se utilizan sus variedades en entornos coloquiales y formales.

Confieso mi pequenyo error, un espacio se le escapa a cualquiera. Bien visto.

Bueno a otra cosa.

Me fatiga ir citando por citar asi que respondere aqui al otro caballero que tan amablemente nos deleita con sus pensamientos.

Ver escrito el euskera me produce la misma sensacion que ver escrito eso que llaman bable o mas aun, el que me produciria ver a alguien escribiendo en el dialecto de su pueblo, con fines documentales esta bien, puede incluso ser ameno ver reflejado en papel los giros idiomaticos del pueblo, pero verlo con fines oficiales o de comunicacion, llamemosle seria...:roto2: Me imagino un contrato escrito en vascuence y no puedo mas que sonreirme.

Si tiene a bien buscar y pegar uno... Supongo que seria una interesante prueba documental para este hilo.
 
Ver escrito el euskera me produce la misma sensacion que ver escrito eso que llaman bable o mas aun, el que me produciria ver a alguien escribiendo en el dialecto de su pueblo, con fines documentales esta bien, puede incluso ser ameno ver reflejado en papel los giros idiomaticos del pueblo, pero verlo con fines oficiales o de comunicacion, llamemosle seria...:roto2: Me imagino un contrato escrito en vascuence y no puedo mas que sonreirme.

Si tiene a bien buscar y pegar uno... Supongo que seria una interesante prueba documental para este hilo.

Tampoco es para tanto, supongo que con bucear en la página de euskaltel (esa es otra, como se la meten doblada en cuanto el adjetivo euskal aparece por algún lado) o en la de iberdrola no faltarán contratos de suministro en vascuence.

Realmente cualquier idioma es válido como instrumento de comunicación si las dos partes se ponen de acuerdo. No hay nada intrínsecamente malo o irrisorio en el bable, en el vizcaíno, en el occitano o en el vasco común.

En el caso del vascuence, su estructura gramatical como lengua aglutinante con orden sintáctico en el que los modificadores van delante del núcleo (algo así como si en español dijésemos: "visto he que el árbol gustado me ha" en lugar de "el árbol que he visto me ha gustado") es bastante similar a la de un buen número de lenguas amerindias. Los vascos lo tenían bastante más fácil que el resto de los españoles para aprender quechua o nahuatl y prestaron un servicio impagable al Imperio español como escribanos y traductores.
 
Última edición:
Ese lenguaje no era mas que un rama mas del ibero, paletos de cosa.
 
Lo cual engrandece al euskera y lo convierte en una lengua única a nivel mundial, objeto de estudio y que significa que ha convivido con lenguas durante siglos y siglos, lenguas que en muchos casos desaparecieron y cuyo rastro se estudia por las huellas que dejaron en el euskera.

Incluso se sabe de lenguas que no se sabe ni cuales son, que hasta su recuerdo se perdio, y se sabe que existieron por el mismo motivo.

Curiosamente muchas de esas lenguas eran lenguas muy poderosas, habladas por mucha gente... y no pervivieron mientras que la lengua vasca sí.

Por cierto, la cercania lingüistica entre dos lenguas se establece no a traves de su vocabulario, sino a traves de sus estructuras gramaticales. En el caso del euskera éstas son propias y se mantienen, por lo que hablar de lengua corrompida, y mas dicho por ti, tiene su miga.

Curiosamente tu y yo escribimos en un dialecto, en este caso del latin, mientras que yo sigo hablando en otra lengua, la propia, y tu perdiste la de tus antepasados. No hay lengua mas corrompida que la que se pierde, esa es la maxima corrupcion.

Por el euskara no daban un centimo ya desde la epoca de los romanos, y 2000 años despues se sigue hablando, clarisima muestra de una gran fuerza y vitalidad.

Ninguno de los aqui presentes veremos su desaparicion, al menos mientras los que actualmente la hablamos lo sigamos haciendo.

Los viajes largos se hacen pasito a pasito, otros quedaron por el camino, son vestigios en piedras y en restos arqueologicos. El euskera esta en internet, en formatos modernos, en libros, en canciones, en el recuerdo, en relatos, en cuentos, en tradiciones. Y sigue viva.

Ya lo siento... :D:D

Unamuno pensaba, siendo él vasco, que el euskera no sobreviviría al siglo XX, y eso sin contar a Paquillo. Y yo creo que el euskera no va a sobrevivir al siglo XXI.

Porque hablas con un catalán y se nota a la legua que su primera lengua, y preferente, es el catalán, y sólo hablan castellano con otros castellanohablantes. Lo mismo de los gallegos, que se nota a la legua que prefieren hablar gallego y hablan castellano con otros castellanohablantes. Sin embargo en los vascos no me da esa sensación, pienso que muchos de ellos saben euskera porque se lo piden para el empleo público, mientras que en casa y en la calle hablan perfecto castellano.

Tan sólo hay que mirar, por poner otro ejemplo, los informativos regionales de TVE: en galicia lo hacen en gallego, en cataluña en catalán, en Valencia en valenciano, en las baleares en balear, y sin embargo para País Vasco lo hacen en perfecto castellano.
 
Esque evidentemente, eso no lo habla ni lo ha hablado jamas ni puñetero cristo. Solo lo hablan los etarras en los ayuntamientos para dar por ojo ciego.
 
Si hoy habláramos y escribiéramos en euskera (el puro, no el batua inventado por el PNV que se habla ahora) me parecería bien
 
Leer a Nietzsche traducido al euskera bantúa manda. Levantar piedras manda. Incorporaciones con mala leche haciendo el irrintzi con las ventanas bajadas manda.
 
Si el euskera se hubiese establecido como idioma administrativo ahora seria llamado español (la capital del pais en Bilbao, por supuesto).

Quizas en Castilla hablariamos de opresion linguistica, y pediriamos nuestras selecciones deportivas.

:D
 
Volver