"latinito", etimología

GM:KL&33

Filósofo caribeño
Desde
4 Oct 2020
Mensajes
9.062
Reputación
14.424
Lugar
Viejo San Juan, PR
Dada mi supuesta residencia y vpn en esta muy española ciudad de San Juan Bautista de Puerto Rico, he sido con frecuencia objeto de honra, y pretendido escarnio, llamándome de esta manera. Por aquí le llaman así a los policías, en Argentina a los perritos calientes. En otro lugar veo que el gobierno mejicano envió un regimiento latinoamericano Villa a la guerra civil española y se llamaban latinitos entre ellos. Pero a lo mejor se inventó en burbuja, no lo sé.
El que sea despectivo o no es indiferente, es más interesante su acierto semántico. A los españoles nos llaman de una u otra manera en distintos sitios, pero es que de alguna manera tienen que llamarnos.
Entonces, ¿cuál es el verdadero origen del uso aquí tratado del término "latinito"?
 
Última edición:
latinito deriva de latinoamericano, (el Paco de los mexicanos, véase latinoamericano Villa) normalmente se usa para todos los países de Iberoamérica, aunque más asociado a lo indigena-mestizo.

No sé inventó en burbuja, yo lo escuchaba en las calles y TV antes de conocer el foro.

Su uso muchas veces es porque es más corto que Hispano/latinoamericano, más acertado que "latino" y menos ofensivo que "Sudamericano".
 
Última edición:
Lo de latinito en efecto hace referencia a los mexicanos. Ha habido otros palabros populares para unos y otros pero como pasa a veces, se distorsiona o desenfoca el original con el tiempo y el uso o mal uso.
Por ejemplo el término "Sudamericano" para referirse concretamente a los argentinos era de uso frecuente incluso en revistas hasta hace unas décadas. Más recientemente al igual que el anterior se hizo extensivo.
 
En Argentina,además de ser una salchicha envuelta en dos mitades de pan de Viena, la palabra "quedarse latinoamericano"
describe a una persona que ante un suceso imprevisto que obligaria a algún tipo de intervención, el tipo, no hace nada, solo mira...y "se queda lo más latinoamericano..."
Lo más seguro que el indiferente se gane una puteada.
 
En Argentina,además de ser una salchicha envuelta en dos mitades de pan de Viena, la palabra "quedarse latinoamericano"
describe a una persona que ante un suceso imprevisto que obligaria a algún tipo de intervención, el tipo, no hace nada, solo mira...y "se queda lo más latinoamericano..."
Lo más seguro que el indiferente se gane una puteada.
En España también se usa, pero como "se queda tan latinoamericano".
Hay algo cariñoso y pacífico en esa palabra. Los mismos "latinitos" seríamos, entiendo, como unos mariachis bajitos que cantan serenatas, o unos muñecos peruanos abrazadores de la buena suerte.
 
Última edición:
Lo de latinito en efecto hace referencia a los mexicanos. Ha habido otros palabros populares para unos y otros pero como pasa a veces, se distorsiona o desenfoca el original con el tiempo y el uso o mal uso.
Por ejemplo el término "Sudamericano" para referirse concretamente a los argentinos era de uso frecuente incluso en revistas hasta hace unas décadas. Más recientemente al igual que el anterior se hizo extensivo.
"Sudamericano" es algo violento, pero también denota familiaridad. Un extranjero no sabría de quiénes hablamos, al contrario de si nos llaman según el país.
 
En Argentina hay muchos españoles, pero el argentino, a todos por igual les dicen "gallegos", y que yo sepa nunca se enojan y para nosotros es una forma afectuosa de referirnos a ellos.
Sudaka es otra cosa, eso es un insulto, dicho para insultar y causa lícita para bajarle los dientes al boquiflojo.
 
En Argentina hay muchos españoles, pero el argentino, a todos por igual les dicen "gallegos", y que yo sepa nunca se enojan y para nosotros es una forma afectuosa de referirnos a ellos.
Sudaka es otra cosa, eso es un insulto, dicho para insultar y causa lícita para bajarle los dientes al boquiflojo.

Una forma afectuosa de llamarte orate por lo que se ve en los tan populares chistes de gallegos. Personalmente me suele poner a la defensiva.
 
Una forma afectuosa de llamarte orate por lo que se ve en los tan populares chistes de gallegos. Personalmente me suele poner a la defensiva.
Algo de razón tiene, pero fue una época, hace unas décadas en que se habian puesto de moda hacer chistes de gallegos más o menos como en España con los chistes sobre argentinos.
En ninguno de los dos casos se puede decir que hubo inquina, desprecioi o mala leche.
Todavia todos nos reimos con los chistes de Mafalda, donde uno de los personajes,Manolito, era el típico gallego.


download.jpg
 
"Sudamericano" es algo violento, pero también denota familiaridad. Un extranjero no sabría de quiénes hablamos, al contrario de si nos llaman según el país.
En origen no lo era para nada. Es más esa terminación coloquial se hacía con multiples palabras, al estilo de "segurata", para referirse a "seguridad".
Ni siquiera era usado ni percibido como nada despectivo u ofensivo.
 
En origen no lo era para nada. Es más esa terminación coloquial se hacía con multiples palabras, al estilo de "segurata", para referirse a "seguridad".
Ni siquiera era usado ni percibido como nada despectivo u ofensivo.

Eso tuvo gracia es una palabra tan antiestética de pronunciar que se pensaron que era algo de sudor y ocre, hasta hubo polemica por las redes, cuando no era nada ofensivo.
 
Eso tuvo gracia es una palabra tan antiestética de pronunciar que se pensaron que era algo de sudor y ocre, hasta hubo polemica por las redes, cuando no era nada ofensivo.
Es muy posible, no estaban familiarizados con los dejes y jergas de las barriadas urbanas de los 70 y 80 y les sonaría raro o chocante a algunos por lo que fuera. Hasta los Siniestro Total les dedicaron una célebre canción en su primera etapa.
Como se fueron convirtiendo todos en ofendiditos de la vida, vaya usté a saber.
 
Volver