Supongo que se refiere a la propia estructura de la obra, en el que el narrador afirma que encontró el manuscrito que era una copia de un original escrito por un monje llamado "Adso de Melk" en la vejez, y que relata los sucesos en los que se vió encvuelto cuando joven. En realidad, un recurso literario para hacernos notar los filtros de la novela (el autor, la copia, el propio Adso que a su vez ha pasado los sucesos por el filtro de la memoria y de la edad) para hacernos tambien llegar a los distintos filtros de la novela (¿es una trama de misterio? ¿es un gran compedio sobre el arte? ¿sobre la intransigencia y el amor a la verdad? ¿sobre la pérdida de la inocencia? ¿sobre el bien y el mal? ¿sobre el inmovilismo y el cambio?... ¿sobre...? ). cualquiera de estos nivel sirve y contenta y siempre se encuentra uno más, uno más complicado, o uno más sencillo en el que no caíamos.
A lo mejor, lo que mejor resume todo el libro es el final, aquello de "de la rosa sólo queda el nombre desnudo..."
(Parenme, por favor, que es uno de mis libros preferidos... ¿se nota que lo estudié a fondo y a gusto en la carrera? :XX: :XX: :XX: :XX: )
No me refería a eso, pero bueno es saberlo.
Me refería a que la novela es literalmente un plagio de una novela de un escritor albano.
Lo he buscado por interneque pero no he visto nada, por eso se lo preguntaba.