Skizored
Madmaxista
- Desde
- 16 Ago 2007
- Mensajes
- 6.801
- Reputación
- 3.530
¡Ja! El llamar mastuerzo o ignorante no es insultar, sino denotar falta de sabiduría, que es lo que precisamente has hecho al sugerir tú antes que abandoné los estudios muy pronto. Pero como yo sí tengo algo que argumentar, respondí, en vez de dedicarme a lloriquear para que me vitoreen los de mi cuerda.
En resumidas cuentas: te pedía, por ejemplo, que nos explicases a todos porque el mayor poeta de Portugal y autor del poema nacionalista por excelencia de aquella nación ibérica escribía también en castellano; y si la causa de tal se debía a Paquito o a Felipe V.
Sin llegar a utilizar los argumentos de un gran filologo como tu y que resumiendo son "le saliia de los huevones escribir en ese idioma" y que en él basa toda su grandilocuente explicación sobre el prestigio de la lengua castellana. No los utilizaré por respeto al castellano que me parece una de las lenguas mas ricas que hay en la actualidad pero que ello no quita que fuera impuesta por el uso de las armas.
Yenwua d´Alyamia
En 1566, Felipe II prohibió el uso de la lengua árabe. Cualquier uso del idioma fue convertido en un crimen, y se dio a los moriscos tres años para aprender castellano. Gran parte de los moriscos, sin embargo, residentes de varias generaciones en territorios cristianos como Castilla, Extremadura, Valencia o Aragón, tenían ya como lengua materna el castellano, el aragonés o el valenciano. La dispersión obligada de los moriscos granadinos, arabohablantes, como consecuencia de la sublevación de las Alpujarras y su mezcla con poblaciones moriscas romanizadas aceleró el proceso de desaparición de la lengua árabe en la península.
Los textos aljamiados son por tanto textos que los moriscos escribían en la que en la mayoría de los casos era su lengua materna, pero con la escritura propia de la lengua que ellos consideraban "culta", que era el árabe, lengua de su religión, del mismo modo que lo era el latín para los cristianos. La desaparición del conocimiento del árabe obligó a traducir al castellano gran cantidad de material doctrinal, lo que incluía ejemplares del Corán que llevaban su correspondiente glosa en castellano. Aunque la mayor parte del material escrito en aljamiado es religioso, existen también novelas y relatos de diverso tipo.
Los textos aljamiados, como otras lenguas no árabes que utilizan el alfabeto árabe, tuvo que adaptar esta forma de escritura creando signos propios (o dígrafos) para representar sonidos no existentes en árabe.
Los textos aljamiados, por otra parte, proporcionan una buena información sobre la pronunciación del castellano de la época.
Se conoce en la actualidad la existencia de unos doscientos manuscritos aljamiado-moriscos. La mayoría de ellos se conservan en la Biblioteca del Departamento de Filología del CSIC (Madrid), en la Biblioteca Nacional de España y en la Biblioteca de la Real Academia de la Historia (Madrid). Otras bibliotecas en las que se conservan manuscritos aljmiado-moriscos son, por ejemplo: la Biblioteca nacional de Francia, la Biblioteca de Cataluña, la Biblioteca Vaticana y la Biblioteca de la Universidad de Uppsala.
Joan Boscà i Almogàver
epístola nuncupatoria dirigida "A la duquesa de Soma" que puso como prólogo a uno de sus volúmenes de poesías
Entiendo que le estaban diciendo a este buen hombre que no probara de hacerlo en castellano, pero por tozudo lo hizo. No lo hizo por prestigio lo hizo también por huevones.<DD>Estando un día en Granada con el Navagero, tratando con él en cosas de ingenio y de letras, me dijo por qué no probaba en lengua castellana sonetos y otras artes de trovas usadas por los buenos autores de Italia: y no solamente me lo dijo así livianamente, mas aún me rogó que lo hiciere... Así comencé a tentar este género de verso, en el cual hallé alguna dificultad por ser muy artificioso y tener muchas paerticularidades diferentes del nuestro. Pero fui poco a poco metiéndome con calor en ello. Mas esto no bastara a hacerme pasar muy adelante, si Garcilaso, con su juicio -el cual, no solamente en mi opinión, mas en la de todo el mundo ha sido tenido por cosa cierta- no me confirmara en esta mi demanda. Y así, alabándome muchas veces este propósito y acabándome de aprobar con su ejmplo, porque quiso él también llevar este camino, al cabo me hizo ocupar mis ratos en esto más fundadamente.
¿Cual es una de las mayores obras de caballeria escritas en la edad media y que ademas Cervantes se digna a salvarla de la quema en su obra maestra?.
Si tiro de wikipedia es por no haber encontrado otro lugar donde enlazar y no tener que inventarme lo que expongo sin referencias historicas como hace nuestro insigne literato CACO3.
Necesito enlaces en tus absurdas afirmaciones sobre la lengua castellana para afirmar que no fue impuesta por la sangre.
</DD>