Lo que digas....
En España se llama jamón, en Francia jambon y en italiana se llama prosciutto... Pero es el mismo producto con diferente nombre.
Ahora vete, amablemente y tal, a pedir un prosciutto español al tendero, que se descojona en tu cara...
Si mencionas la palabra chucrut, te refieres al plato alsaciano y a la forma de cocinar tu col omnipresente en centro Europa pero con el estilo alsaciano y las salchichas alsacianas.
Ese plato, en Alemania, se llama sauerkraut.
Si el OP nos quiere presentar una receta ALEMANA de col fermentada, debería de decir "sauerkraut".
Nada más... Por corrección etimológica de la palabra "chucrut"
He dicho!