Richard Carrier anyade que la mencion al Nazareno que se encuentra en escritos de Flavio Josefo fue anyadida muy posteriormente por escribas y no es original al mismo.
Sobre el llamado Testimonio Flaviano, la gran mayoría de los expertos -entre los que no se encuentra Carrier- está de acuerdo en que es un texto adulterado por algún escriba cristiano, es decir, que no es completamente original ni completamente falso.
Lo que escribió Josefo sobre Jesús era, muy probablemente, hostil (de hecho, tras ese famoso párrafo, dice que por esa época ocurrió otra cosa terrible, indicio de que consideró terrible la predicación de Jesús) y por eso fue adulterado.
Cito al Dr. Fernando Bermejo, un reconocido especialista (y, para los que tienen prejuicios, informo de que es ateo) en el Cristianismo primitivo.
En efecto, comparto lo básico de la opinión mayoritaria, y creo que la hipótesis más plausible es la de que el núcleo del texto de Antigüedades Judías XVIII 63-64 se remonta sustancialmente a Josefo, aunque ha sido parcialmente interpolado. Esta es la posición estándar, tal como señalaba ya el gran estudioso de Josefo, el judío Louis H. Feldman, en su edición de los libros XVIII y XIX de la Loeb Classical Library.
Entre los argumentos que niegan que la totalidad del pasaje sea una creación completa está el de que la mayor parte del vocabulario y estilo es típico de Josefo. En este sentido, si fuera falso, sería una de las mejores falsificaciones textuales de la Antigüedad.
Ahora bien, ciertamente podría objetarse que nos encontramos ante la obra de un falsario muy inteligente, que conocía muy bien la obra de Josefo y supo remedar su estilo. Pero otro argumento, de mayor peso, es el siguiente. Se suele admitir que la interpolación habría sido efectuada por un cristiano. Ahora bien, varias expresiones del texto no son precisamente lo que uno esperaría de manos de un interpolador cristiano.
(Por supuesto, siempre se podrá objetar que el interpolador puede haber sido un tanto idiosincrásico, o lo bastante sutil como para haber intentado borrar las huellas de su intervención. Esta, no obstante, no parece la solución más sencilla).
Por otra parte, la idea de que el pasaje es totalmente genuino no parece fundamentada...
En suma, cuando el textus receptus se examina con detenimiento, puede comprobarse que está caracterizado por tensiones internas, pareciéndose demasiado a un patchwork o texto híbrido, que apunta a la presencia de al menos dos manos distintas en su composición. El trabajo original y genuino del historiador o una falsificación completa habrían producido un pasaje mucho más homogéneo.
Tambien que Philo de Alejandria no menciona a Jesus...
Me sorprende que Carrier utilice un argumento tan menso. ¿Por qué iba a tener que conocer Filón de Alejandría a Jesús y escribir sobre él? ¡Ah, claro! Es posible que llegasen a Alejandría los periódicos de mayor difusión de ****a y que la condena a fin de Jesús saliese en más telediarios que en el de Jerusalén.
y que Pablo solo menciona a un Jesus resucitado pero nunca a la vida de Jesus antes de su fin.
Pablo menciona a un Jesús resucitado que, antes de resucitar, muere y es enterrado. Y, por supuesto, también nació de una mujer, en el seno de una familia del linaje de David. También menciona a un Jesús que, antes de su fin, tuvo una cena con sus discípulas en la noche en que fue entregado. También menciona enseñanzas de Jesús sobre el divorcio y dice que Jesús llamaba abba a Dios.
También sabe Pablo que Jesús tenía hermanos, a los que él llego a conocer, al menos a uno de ellos.
Y Pablo algo debe saber de la vida de Jesús antes de morir, pues dice que intenta imitarle. ¿Cómo puede uno imitar a una persona de la que no sabe nada?