Yo no he estudiado nunca gallego, y sin embargo lo entiendo. A nivel escrito entiendo casi por completo el portugues y con cierta dificultad también oralmente, y nunca he estudiado portugues ¿Es el mismo idioma? El italiano igual, tampoco lo he estudiado, y entiendo perfectamente esto:
"Mi chiamo Alice ho 16 anni e vivo a Roma con la mia famiglia. Mio padre si chiama Andrea ha 55 anni e lavora in banca. È alto e magro, ha i capelli castani e gli occhi verdi, ama molto lo sport e ogni sabato va a giocare a tennis.
Mia progenitora si chiama Franca e insegna matematica in un liceo della mia città. Ha un bel sorriso, è snella e bruna con i capelli lisci e lunghi, ma non dico quanti anni ha perché non si chiede mai l’età a una signora.
Mia sorella Sara ha tre anni più di me. Frequenta il primo anno di università e studia ingegneria. Ha i capelli e gli occhi castani come me. È simpatica, ha molti amici e ama fare shopping. Il vero re della casa però è Macchia, il nostro piccolo e insostituibile cane."
Por supuesto, es un texto sencillo. Textos más técnicos serían más difíciles y si es hablado aún más. Pero si un italiano quiere que le entiendas, le entiendes, otra cosa es que te hable con un acento muy cerrado y usando las palabras más diferentes posibles. E igual al contrario, un italiano te entiende a ti, a no ser que hables en un lenguaje muy vulgar y con acento muy cerrado. Igual que si un mallorquín no quiere que tu le entiendas, te aseguro que te va a costar entenderle.