El castellano no viene del latín

"шүүр" (shüür), en idioma mongol, tiene el significado de "escoba".
También equivale a "conciencia", quizás, vaya usted a saber, por el hecho de que la conciencia "barre" las malas acciones cometidas.

De aquí la castellana astuta.

images


Una característica de este animal la constituye su hermosa cola, muy desarrollada si la comparamos con el resto del cuerpo.

514udlZou6L._AC_.jpg
h

No diré que pudiera haber sido usada como "escoba", ya que carece de la rigidez necesaria, pero sí como "plumero", para limpiar el polvo suspendido sobre determinados objetos.
Por tanto, es posible que esta fuera la causa de su nombre, del que por cierto no existe ninguna alternativa etimológica.

Las "colas de astuta" pudieron ser utilizadas, del mismo modo, como prenda colocada alrededor del cuello, a modo de abrigo.
Y, es posible que, debido a este especial uso, las mujeres que las portaban recibieran el calificativo de "astutas", tal vez debido a sus licenciosas costumbres sensuales.
 

A cualquier cosa le llaman Facultad.
Lo tuyo es, más bien, Dificultad.
 
گله • (galle), en persa, tiene el sentido de "manada, rebaño".

En otra ocasión, recuerdo haber posteado el vocablo lituano "galia", que significa "fuerza, poder".
Ambas son compatibles, ya que la "fuerza" depende, en muchas ocasiones, del número de sus integrantes. Como una manada, una multitud.

gaļa [gaʎa], en letón, es "carne". Muy lógico, desde luego, ya que la carne se obtiene de los animales que conforman un ganado.

गल्ला (galla), en hindi, es equivalente a "hiel, agalla", que hace referencia al hígado o branquias de animales y peces.
De aquí la castellana AGALLAS.

Por tanto, las "galias" o la Galia, nombre con el se conocía al antiguo territorio de lo que hoy es Francia, tiene mucho que ver con la ganadería.
De hecho, cuando el supuesto Julio Cesar la conquista, no habla de "la" Galia, sino de "las" Galias, en plural. Como si se refiriera a varios departamentos o varios lugares en los que existían explotaciones ganaderas.
Francia es, todo hay que decirlo, un terreno muy apropiado para la cría del ganado, de cualquier tipo que sea. Y también lo son, Gales y la la Galicia española, zonas provistas todas ellas de grandes superficies de pasto.

images


گله‌دار‎ (galle-dâr), siguiendo con el persa, equivale a "ganadero, pastor".
Y este vocablo sería el antecedente de las castellanas GALLARDO y GALLARDÍA, aunque nunca podíamos suponer que se relacionara con un pastor y no con, por ejemplo, un orgulloso guerrero o un caballero medieval.

Existen muchas palabras relacionadas de algún modo con el "galle" o ganado.
Entre ellas
GALÓN, una medida para líquidos que originariamente debería su nombre a servir como recipiente a la leche de vaca, cabra u oveja.
GALERA, referido a una nave, aunque también disponemos de "galeras para vacas", una forma de cobijo para el ganado, por lo que resulta plausible que esta fuera el sentido primigenio.
GALA, una fiesta distinguida, que anteriormente pudo deberse a una celebración pastoril en la que se consumía "carne" ("gala", en letón").
GALLO, animal que suele despertar a todo el rebaño del establo con su canto matutino.

Terminaré con una semejanza curiosa:

"galanterija [galanterija]", en letón, tiene el significado de "mercería".
De aquí las castellanas GALANTERÍA Y GALANTE.

Es decir, también lo GALANTE y el GALÁN tienen un origen más bien prosaico:
el ganado, las celebraciones campesinas, las fiestas campestres.
 
Veamos ahora algunos vocablos que, en distintos idiomas, contienen el significado de "rebaño, ganado, manada".

երամակ (eramak), en armenio, tiene el sentido de "manada, rebaño". Referido a cualquier tipo de concentración animal, esté o no dirigida por los hombres, sea producto de la naturaleza animal o consecuencia de las necesidades humanas.


Supuesto conquistador de Siberia, según la HO, es posible que tras el nombre de Yermak se encuentre un grupo de pastores nómadas que se expanden a Siberia o, también es posible, una "multitud", una manada o grupo de hombres expedicionarios.
El cosaco Yermak es un personaje paralelo a "Hernán" Cortés, el otro conquistador de América, según la HO. Esto ya lo dije en alguna ocasión, pero no recuerdo dónde.

"bagëti", en albanés, equivale a "ganado".
Seguramente relacionada con la francesa BAGUETTE y la italiana BACHETTA.
Su forma alargada característica lo aleja del concepto de "pan de pastor", sin levadura.
Aunque quizás fuera la no utilización de levadura, al no disponer de ella en un ambiente pastoril, lo que defina el nombre de BAGUETTE (bagëti).



La BACHATA, a la que atribuyen un origen africano, es muy posible que se relacione con una celebración de tipo pastoril en sus inicios.

"mandria", en italiano, es "ganado".
De aquí la castellana MANDRIA, o "tipo holgazán o vago", como un pastor siempre aposentado junto a su rebaño.

"табун", en ruso, tiene el significado de "ganado",
De aquí la castellana ESTABULAR o "meter y guardar el rebaño en establos".
Por cierto, ESTABLO derivaría igualmente de "табун".

ნახირი • (naxiri), en georgiano, es equivalente a "rebaño".
Relacionada con el vocablo armenio "նախիր (naxir)", con el mismo significado.
De aquí la castellana NACER. Hecho que se produce con excesiva frecuencia en los rebaños.

Es curioso como el "nacimiento" más conocido de todos, el de Jesucristo, tenga lugar en un pesebre, junto a un rebaño y su pastor.

"herd", en inglés, significa "rebaño, manada".
La HORDA, el ORDEN.
Una multitud de animales o personas que caminan juntas a través de un territorio.

DK-Fotolia_45358253_XL_llyc5b_aqsqfz.jpg
 
Hay dos vocablos castellanos cuya sonoridad nos acerca de nuevo al mundo persa:

PARSIMONIA, supuestamente del latín "parcus", pero que resulta más probable que se halle engarzada con algún tipo de rito ejecutado, de forma un tanto pausada y hierática, por los "farsis" o los "pferd".

FARSA, entre otros significados "pieza teatral" a la que supongo realizada o puesta de moda por los "farsis". Quizás debamos olvidarnos del heleno Tespis como padre del teatro y resituar el origen del mismo en los propios persas.
También añadiremos la castellana FARSANTE o "el que actúa en una farsa".

images


قَهْقَهَة • (qahqaha), en árabe y persa, tiene el sentido de "risa, risa estridente".

De aquí la castellana CARCAJADA.
Igualmente GARGAJO o "escupitajo".

زندگی‎ (zindegi), en persa, es la equivalente a "vida".
De aquí la castellana PENDEJO.
Alguien que simplemente está vivo, que sobrevive como puede.
 
El vocablo
زندگی‎ (zindegi), en persa, citado en el anterior post, parece tener cierta semejanza con una palabra en euskera:

"zindoa", en euskera, tiene el sentido de "sano".
En contraposición a "podrido, deteriorado".

Así, se habla de "madari zindoa" o "una manzana sana".
Mientras que el vocablo persa traduce "zindegi" con "vida, el ser vivo".

A esto añadiremos la similitud en los sufijos -gi o -egi, que parecen hallarse en ambos idiomas y, sobre los cuales, tendría que averiguar una información más detallada.

گی - Wiktionary

Un ejemplo lo constituiría

مردانگی • ( mardanegi ), cuyo significado, en persa, resulta ser "virilidad", haciendo referencia al "macho" o lo "masculino".

A nadie se le escapa su parecido indudable con la castellana MARDANO o "carnero macho".

El cual, por cierto, tiene la misma denominación en idioma hindi:

मर्दाना (mardaana), con sentido de "varonil, masculino".

images
 
"моча" (mocha), en ruso, tiene el significado de "orina".
Relacionada con el verbo "мочи́ть" • (močítʹ), con el sentido de "mojar, humedecer".

En castellano se denomina "mocha" a la parte inferior de la fregona, lo que entra dentro de la más absoluta lógica.
MOCHO es, también, sinónimo de "romo" o "algo cuya punta ha sido cortada".
Igualmente sirve para mencionar a la "cabeza humana", siendo MOCHALES "alguien que está alocado o enfermo de la cabeza".

MECHA es un "trozo de cuerda o tejido que forma parte de los MECHEROS", llamados así porque "llevan una mecha para encenderlos". Como una "mocha" que se humedece de gasolina o alcohol.

Finalmente, el vocablo castellano MOCHUELO, debe su nombre a su apariencia, "como una mocha, un trozo de tela o rodilla para fregar". O, quizás también, a ser un tanto "mocho", cuya cabeza apenas es distinguible del resto del cuerpo.

athene-noctua-mochuelo.jpg
 
En un post anterior, ya mencioné los 55 años de diferencia existentes, en el siglo XIX, dentro de la Escala Cronológica Moderna (ECM).
A grandes rasgos, tal hecho consistía en tras*formar 1855 en 1800. Digamos, pues, que en 1855 se empieza de nuevo a contar los años como si estuviéramos en 1800.

Estos 55 años reflejan precisamente el trecho histórico existente entre las derrotas de los dos Napoleón (I y III).

La batalla de Waterloo, que supuso el punto final a las correrías de Napoleón I, tuvo lugar en 1815.
Por su parte, la Batalla de Sedán, que significa el colofón de la Guerra Franco-Prusiana, acaece en 1870.

Ya es conocida, dentro del mundo de la Historia Alternativa, la más que aparente semejanza entre la vida y obras de los Napoleones. Sobre este punto se ha escrito ya lo suficiente, y no viene a cuento volver a tratar sobre ello.

1870 es considerado, con razón, el "sangriento nacimiento de la Europa Moderna".

5f15efa2cc59b.jpeg



En mi hipótesis, hasta 1870 tanto Francia como todos los demás países que luego terminarían siendo un enclave "católico" (católico no es lo mismo que cristiano), permanecen en el área de influencia comercial del Imperio Persa, entendiendo este como el dominio de las Elites de los Farsis o Persas.
Obviamente la HO considera que el catolicismo y el cristianismo fueron implantados muchísimo antes, mas todo se debe a una reedición de la Historia, necesaria tras el triunfo en 1870 y que tuvo la finalidad de eliminar, en la medida de lo posible, los vestigios de los anteriores detentadores del poder.

A partir de 1870, Francia (tras*formada ya en Católica) e Inglaterra inician las hostilidades para seguir desmontando los territorios dirigidos por los grupos dinásticos anteriores (Crimea, Kazán, Moscú, Turquía, Persia, etc.).

Siempre se mantiene una cierta lógica en la sucesión de los acontecimientos que, por el contrario, desaparece en la narrativa oficial, en la que los eventos tienen lugar sin que logremos otear siquiera las razones de peso que son el origen y la causa de que se produzcan.
 

"пиро́п [pˈɪrop]", en ruso, presenta el significado de "granate".

De hecho, existe un mineral que se denomina así: el piropo.


De aquí la castellana PIROPO.

Encuentro igualmente otros vocablos rusos, tales como "пиро́жное [pˈɪroʐnəjь]" (pastel) o "пиру́шка [pˈɪruʂkɐ]" (fiesta privada).
Por tanto, es posible relacionarla con "piros", vocablo griego para "fuego".

El "piropo" podría tener el sentido de "algo que ocasiona la aparición del rubor en las mejillas de aquel o aquella a quien se dirige". Mejillas arreboladas, un fuego en las mejillas, mejillas de tonalidad grana o granate.

El significado de "pastel" o "fiesta" también está en consonancia con la idea de "fuego", por tratarse de "algo horneado", en el primer caso, o "algo excitante, que provoca sofoco", en el segundo.

slide-piropo.jpg
 
Encuentro el siguiente vocablo:

القرف
(alqaraf).

Malas noticias, ya que su significado, en árabe, es "cosa".
Yo lo siento, sobre todo, por Carlitos Alcaraz, el tenista de moda.
Bien es cierto que la zona fue centro de señoríos diversos, por lo que el apellido ALCARAZ, unido al de la localidad, tiene fuste y renombre en la Historia nacional.

Pero las cosas son como son y este vocablo, a todas luces árabe, es equivalente a "cosa, sarama, soltar, etc.".

Puede deberse al Río del mismo nombre que circula por la zona, el cual pudo arrastrar barro y lodo de la cercana Sierra de Alcaraz.
O puede ser debido al hecho de que, en Alcaraz, hubo una comunidad judía objeto de revisión por los inquisidores del siglo XVI, y, en estos asuntos, los epítetos suelen ser bastante hirientes.

القرف
(alqaraf), puede ser también el origen del vocablo castellano GARRAFA, un odre para conservar ciertos líquidos y que, me temo, fuera antes usado como recipiente en el que "defecar u orinar", si nos atenemos a la etimología.

En cualquier caso, otra tras*cripción del vocablo árabe es la de "قَرَفُ qarafu".
Y esta, al menos, resulta gratificante.
Ya que es posible nos hallemos, por fin, ante la solución del misterioso vocablo castellano CARAJO.

- "Vete al carajo". ( "قَرَفُ qarafu")
- "Vete a la cosa", diríamos ahora nosotros.

Pues sí, parece muy lógico y natural.

1280px-Alcaraz_desde_lo_alto.jpg
 
"рог" (rog), en ruso, presenta el significado de "cuerno".

Una de las utilidades de los cuernos, inventada por el ser humano, tiene mucho que ver con su sonoridad.
Por eso mismo,

"рожок" (rozhok), en ruso, es equivalente a "bocina".

En tiempos pretéritos, en los que cada individuo ejecutaba su trabajo por separado, a veces a gran distancia unos de otros, el cuerno servía como medio de comunicación y era utilizado para llamar la atención, tal vez cuando había algún suceso peligroso, o para solicitar ayuda o llamar a la concentración de los que se hallaban en zonas cercanas.

Es de suponer, por tanto, que el sentido del sonido del cuerno se aproximara al de "petición, ayuda, ruego".

De aquí las castellanas RUEGO, ROGAR y ROGATIVA.

"рога́тый" (rogátiy), también en ruso, tiene el significado de "cornudo, el que lleva cuernos", sin que exista aquí una connotación de índole sensual, sino solamente referida al animal que porta cornamenta.

Podemos igualmente, incluir las castellanas ARROGARSE y ARROJO.
Es decir, atribuirse el mérito de haber hecho "sonar el cuerno" y tomar la decisión de incitar a los demás a una acción valerosa.

Oficialmente, todos estos vocablos proceden del latín ROGARE.
Pero, claro...¿de dónde procede "rogare"?¿Qué antecedentes hemos de contemplar para comprender como alcanza a formarse la palabra latina?
Misterio.


En este link, vemos la importancia del uso de los cuernos del ganado para diferentes menesteres en Galicia.
En los link de abajo, se señalan diversos instrumentos utilizados en Chile y entre los Mapuches en América.

Por cierto, entre la "pifilka" chilena y la "tutruca" mapuche, no me extrañaría nada que hubiera surgido el vocablo TRIFULCA.
Que oficialmente también viene de latín, pero bueno, para qué vamos a ahondar más en ello.


maxresdefault.jpg
 
"pulkas", en lituano, tiene el significado de "rebaño".
En puridad, se refiere a "un grupo numeroso de personas o animales reunidos en un mismo lugar".
Es decir, una "multitud".
Por ello, en lituano, también tiene el sentido de "regimiento", siendo "pulkininkas" aquel que manda el regimiento, el "coronel".

De aquí la castellana PULGA.

El mismo vocablo "pulgas" lleva incorporada la idea de "multitud".
Un gato con pulgas es un animal poseído por "muchas" pulgas.
Un regimiento de pulgas, un rebaño de pulgas.

pulga.jpg
 
"ծուլություն" (tsulut’yun), en armenio, presenta el significado de "pereza, ociosidad".

De aquí la castellana SOLUCIÓN y la latina SOLUTIO.

La "solución" puede hallarse relacionada con el hecho de "terminar un trabajo emprendido o la finalización de una pena a la que ha sido condenado".
Por lo que la "solución" deviene en la subsiguiente "inactividad, el no hacer nada", ya que se ha puesto final a la tarea.
Cercano al sentido de "pereza, perezoso", quedarse tranquilo.
 
800px-Le_Serment_du_Jeu_de_paume.jpg


El llamado Juramento del Juego de la Pelota "fue un compromiso de unión presentado el 20 de junio de 1789 entre los 577 diputados del tercer estado para no separarse hasta dotar a Francia de una Constitución, haciendo frente a las presiones del rey de Francia Luis XVI".

Esto, al menos, es lo que afirma la HO.

Es curioso, ya que

"kurt", en checo, tiene el significado de "cancha".
Lugar en el que se practica algún deporte.

Por otro lado

"kurt", en turco, es equivalente a "lobo".
Siendo "kurtarıcı" sinónimo de "libertador, salvador".

Tal vez de aquí la castellana CORTE.

El lugar en el que se reunían los "lobos" o "libertadores".

La etimología oficial la hace derivar de las latinas "cors" (sala de justicia) y "cohors".
Por lo que podemos definir una COHORTE como un grupo de guerreros (lobos).
Independientemente de que, ambos términos, se los haya atribuido como propios el latín.

Aunque nos hallemos acostumbrados a escuchar el vocablo "corte" referido a las residencias de los nobles y los reyes de tiempos muy antiguos, es muy probable que las primeras "cortes" estuvieran constituidas por un grupo de guerreros (lobos en manada) que se juntan en un determinado espacio para descansar o para urdir, entre todos ellos, la actividad o el camino a seguir.
 
Volver