Cuando mis hijos eran pequeños y en el cine daban pelis en doblaje catalán, íbamos siempre que podíamos

Doctorat

Madmaxista
Desde
30 Jul 2019
Mensajes
2.200
Reputación
1.554
Si una película la daban en un horario con doblaje en castellano y en otro con doblaje en catalán, íbamos a la que tenía doblaje catalán. Así apoyamos a la industria del cine y del doblaje de Catalunya, que es muy notable, el doblaje de los dibujos del club Super 3 es sublime, hasta los castellanoparlantes prefieren ver Dragon Ball, Shin Chan o Inuyasha (por dar unos pocos ejemplos) en catalán antes que en castellano, y en el cine no iba a ser menos. No sé por qué los de Disney + no se ponen las pilas y ponen de una vez el doblaje catalán en las películas que sí se doblaron, no les cuesta nada.
 
Si una película la daban en un horario con doblaje en castellano y en otro con doblaje en catalán, íbamos a la que tenía doblaje catalán. Así apoyamos a la industria del cine y del doblaje de Catalunya, que es muy notable, el doblaje de los dibujos del club Super 3 es sublime, hasta los castellanoparlantes prefieren ver Dragon Ball, Shin Chan o Inuyasha (por dar unos pocos ejemplos) en catalán antes que en castellano, y en el cine no iba a ser menos. No sé por qué los de Disney + no se ponen las pilas y ponen de una vez el doblaje catalán en las películas que sí se doblaron, no les cuesta nada.

Ahora no va nadie
Bueno si un 1'9 %.
Cuando en un cine ponen la pelicula en catalán , nos vamos a otro.

Sabes porque no va nadie? Porque no es obligatorio como en el colegio.

Saludos,
 
Última edición:
Si una película la daban en un horario con doblaje en castellano y en otro con doblaje en catalán, íbamos a la que tenía doblaje catalán. Así apoyamos a la industria del cine y del doblaje de Catalunya, que es muy notable, el doblaje de los dibujos del club Super 3 es sublime, hasta los castellanoparlantes prefieren ver Dragon Ball, Shin Chan o Inuyasha (por dar unos pocos ejemplos) en catalán antes que en castellano, y en el cine no iba a ser menos. No sé por qué los de Disney + no se ponen las pilas y ponen de una vez el doblaje catalán en las películas que sí se doblaron, no les cuesta nada.

1607263871234.jpeg

Azi ma ma pazao... ke no ze avláh ni @Espaniol zi kiera... MÁAAAAAAAAAAAAAAAAAAA!!!! zoy un irrrnutih por tu kurrrpa. BUAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA!!!!!
 
Pero lo has vivido de verdad o es trola cómo siempre?
En la década de los 2000 se doblaron bastantes pelis para niños en catalán. Me acuerdo que fuimos a ver Chicken Little, la peli mala pero al menos mis hijos se divirtieron y colaboramos con la industria catalana del doblaje. Adjunto prueba de que no me lo invento y tuvo doblaje catalán:
chicken_little_ver4.jpg

 
En la década de los 2000 se doblaron bastantes pelis para niños en catalán. Me acuerdo que fuimos a ver Chicken Little, la peli mala pero al menos mis hijos se divirtieron y colaboramos con la industria catalana del doblaje. Adjunto prueba de que no me lo invento y tuvo doblaje catalán:
chicken_little_ver4.jpg

Chicken Little (2005) - Sé que ens estimem (en català) - YouTube
Sólo un 2% va al cine en catalán, el resto no quiere cine en cagalufo.

Oye, pásate por el hilo que abriste el otro día qué tienes un huevo de zascas por recoger.
 
Nunca me cansaré de compartir este gráfico.
DK0tA4JXUAEwlvU


O este otro:
DN_HPYAW0AEmHxr



En Catalunya ser catalanoparlante es sinónimo de ser un ciudadano de bien.
 
Lo malo del doblaje al catalán es el olor a cosa que se queda en la sala después de cada sesión.

No merece la pena.
 
Muchos de los mejores actores de doblaje en castellano son catalanes, otra prueba más del éxito del bilingüismo.
 
Menudo tarro comido deben tener tus hijos con un padre que llama presus pulitics a vulgares delincuentes.
Son presos políticos. Votar solo es un delito en las dictaduras, los Jordis, Carme Forcadell, Dolors Bassa, Oriol Junqueras y todos los demás no han hecho nada malo.
 
Cualquier empresa del sector sabe que no es rentable doblar a un 2° idioma tan secundario. Estando el español que es el importante ya sobra.

Es que quieren hablarle a la tostadora en cagalufo y la tostadora se descojona.
 
Volver