Vale, yo tambien igual me pase un poco con mi primer comentario, en mi casa (en Valencia) se ha dicho toda la vida "espill", y mi sobrina (estudia en Valencia) sabe lo que es un "mirall" pero no conoce la palabra "espill" y asi muchas otras palabras y creo que la riqueza cultural de una lengua esta en mantener las distintas particularidades geograficas de esta, y bueno de ahi mi frase .... me deje llevar por la pasión.
¿Sabes eso cómo se soluciona?
Si a tu sobrina sus padres le hubieran hablado en valenciano, y no en castellano "porque es más fino", ahora sabría lo que es un "espill".
Si los padres de tu sobrina no huberian renegado de su lengua propia y lo hubieran dicho "como toda la vida" en lugar de "espejo" al dirigirse a tu sobrina, eso no pasaría. Mis padres igual no saben lo que es un "mirall", pero yo sí, y en mi casa también HEMOS dicho siempre "espill".
De todas formas, me extraña que no sepa eso tu sobrina. En el instituto, a mí me enseñaron, en literatura valenciana / catalana, que había un libro, escrito allá por el 1500, llamado "L'Espill", de Jaume Roig (por cierto, buenísimo, os lo recomiendo ).
En Canal 9 y en Punt 2 no dirán "mirall" ni por equivocación, así que ponedle a la nena más tele en valenciano, por ejemplo.