¿Fué Shakespeare un "fake" creado al tiempo que surgía el germen del servicio secreto británico, pri

El candidato más plausible, según el docu, era Christopher Marlowe que se lleva todos los boletos.

Cierto. Es el candidato mas probable.

parece ser que Shakespeare era Catolico en la clandestinidad.

---------- Post added 12-dic-2014 at 03:47 ----------

Yo vi el programa de TVE2, y dentro de los disparates habituales en el mundillo, es un pensamiento conspiratorio relativamente razonable.

Sí es verdad, y llama la atención desde hace muchos años, el hecho de que si pones los papeles estrictamente contemporáneos a su época que aluden a, digamos, negocios de Lope de Vega o Cervantes (o Marlowe) tienes un legajo de cierto empaque, y en cambio los documentos que acreditan la existencia de Shakespeare son escasísimos. Tres papeles mal contados.

Respecto a Cervantes, el misterio sobre su vida sigue ahí: apenas hay datos contrastados sobre su vida, el primero es de cuando tenia ya 20 años, un presunto poema a Isabel de Valois.

Hay una teoría que afirma que Cervantes era de la comarca zamorana de Sanabria, de una aldea que se llama así, Cervantes. El apellido 'Cervantes' no sería tal, sino algo que se solía poner después del nombre la gente desplazada de su lugar de origen. El mismo Cervantes habla de ello en sus obras. Además, la hija que tuvo se llamó Isabel Saavedra, no Isabel Cervantes.

La primera biografía de Cervantes se hizo en 1738, 120 años después de su fin, y poco se pudo decir en esa biografía, porque apenas se sabía una docena de datos de Cervantes: ni donde nació, ni donde se crió o estudió, ni quien era sus padres, ni nada de su vida hasta que comenzó a publicar. A partir de ahí se 'creo' un personaje del cual se hizo una biografía ad hoc para glorificar al personaje, comenzando con montar la presunta partida de nacimiento en Alcala: que mejor lugar de nacimiento, la ilustrada y universitaria ciudad alcalaina, que tuvo varios ilustres vecinos, como Lope de Vega.

Lope de Vega, que vivió en Alcala presuntamente en la misma época que Cervantes, no lo conocía de Alcalá, y cuando tuvo contacto con el, decía que era un hombre de 'habla difícil' pues era ligeramente tartamudo, tenía un acento raro y una forma curiosa de componer las frases. De hecho, el Quijote se ha 'traducido' de su versión original, (la que escribió Cervantes), pues en castellano chocaba mucho su estilo literario, plagado de inconsistencias, errores sintácticos (según la norma castellana), anacolutos, frases hechas ajenas al castellano, etc, etc, etc...

El ser originario de Sanabria y haber estudiado en los Jesuitas de Monterrey (Verin), podría ser una explicación de los galleguismos que usaba Cervantes en su obra, tanto de palabras como de expresiones, además de que parece que era un experto en la gaita zamorana, que describe en varias ocasiones, así como su sonido 'distinto a la gaita gallega y asturiana'. También expone los usos y costumbres de los maragatos vecinos.
 
Última edición:
Cierto. Es el candidato mas probable.

parece ser que Shakespeare era Catolico en la clandestinidad.

---------- Post added 12-dic-2014 at 03:47 ----------



Respecto a Cervantes, el misterio sobre su vida sigue ahí: apenas hay datos contrastados sobre su vida, el primero es de cuando tenia ya 20 años, un presunto poema a Isabel de Valois.

Hay una teoría que afirma que Cervantes era de la comarca zamorana de Sanabria, de una aldea que se llama así, Cervantes. El apellido 'Cervantes' no sería tal, sino algo que se solía poner después del nombre la gente desplazada de su lugar de origen. El mismo Cervantes habla de ello en sus obras. Además, la hija que tuvo se llamó Isabel Saavedra, no Isabel Cervantes.

La primera biografía de Cervantes se hizo en 1738, 120 años después de su fin, y poco se pudo decir en esa biografía, porque apenas se sabía una docena de datos de Cervantes: ni donde nació, ni donde se crió o estudió, ni quien era sus padres, ni nada de su vida hasta que comenzó a publicar. A partir de ahí se 'creo' un personaje del cual se hizo una biografía ad hoc para glorificar al personaje, comenzando con montar la presunta partida de nacimiento en Alcala: que mejor lugar de nacimiento, la ilustrada y universitaria ciudad alcalaina, que tuvo varios ilustres vecinos, como Lope de Vega.

Lope de Vega, que vivió en Alcala presuntamente en la misma época que Cervantes, no lo conocía de Alcalá, y cuando tuvo contacto con el, decía que era un hombre de 'habla difícil' pues era ligeramente tartamudo, tenía un acento raro y una forma curiosa de componer las frases. De hecho, el Quijote se ha 'traducido' de su versión original, (la que escribió Cervantes), pues en castellano chocaba mucho su estilo literario, plagado de inconsistencias, errores sintácticos (según la norma castellana), anacolutos, frases hechas ajenas al castellano, etc, etc, etc...

El ser originario de Sanabria y haber estudiado en los Jesuitas de Monterrey (Verin), podría ser una explicación de los galleguismos que usaba Cervantes en su obra, tanto de palabras como de expresiones, además de que parece que era un experto en la gaita zamorana, que describe en varias ocasiones, así como su sonido 'distinto a la gaita gallega y asturiana'. También expone los usos y costumbres de los maragatos vecinos.

Solo decir que Cervantes no es en Zamora, sino en Lugo y por tanto no es de Sanabria sino de los Ancares. Y tambien decir que creo que Sanabria tiene mucho mas en comun con Galicia que con Zamora
 
Última edición:
De hecho, el Quijote se ha 'traducido' de su versión original, (la que escribió Cervantes), pues en castellano chocaba mucho su estilo literario, plagado de inconsistencias, errores sintácticos (según la norma castellana), anacolutos, frases hechas ajenas al castellano, etc, etc, etc...

Es sorprendente eso que dices. ¿Fuente? ¿Dónde está el supuesto original?
 
A cuánto prestaban en comparación con el resto de banqueros italianos u holandeses?
No sé a cuánto prestaban los italianos u holandeses, así que no aclaro la pregunta que haces, porque no tengo ni idea.
Pero a raíz de lo que planteas, he recordado el pasaje de EMdV (El Mercader de Venecia) donde el judío usurero Shylock plantea el precio por no pagar la deuda acordada.

Go with me to a notary, seal me there,
Your single bond, and, in a merry sport,
If you repay me not on such a day,
In such a place, such sum or sums as are
Expressed in the condition, let the forfeit
Be nominated for an equal pound
Of your fairly flesh, to be cut off and taken
In what part of your body pleaseth me
. (I.iii.141)
[Venid conmigo al escribano y me firmáis
el simple trato, y, por juego,
si no me reembolsáis en tal día y tal lugar
la suma convenida en el acuerdo
a pena quedará estipulada
en una libra cabal de vuestra carne
que podrá cortarse y extraerse
de la parte del cuerpo que me plazca


Y eso que lo ofreció con Kindness y que los desconfiados cristianos también lo valoraron como un buen trato porque en aquella época un bocado de carne humana era menos valioso que un trozo de carne de vaca o de cualquier otro animal.

Hay un libraco escrito mucho antes que el Mercader de Venecia sobre la usura.
Thomas Wilson. A Discourse upon Usury by way of Dialogue and Orations (1572)

Asunto interesante.
 
Es sorprendente eso que dices. ¿Fuente? ¿Dónde está el supuesto original?

Hombre, lo de 'traducir' es exagerado, Cervantes escribia en castellano. Digamos 'adaptar' , como dije, algunas palabras, expresiones, dichos populares, construcciones de frase, etc.... Y eso es publico y notorio.

Eso ya se hizo en las primeras edicones, y actualmente no digamos, el texto del Quijote está aun mas 'adaptado' al castellano moderno.

Una versión original del Quijote parecida a como la escribió Cervantes puedes verla aquí:

Don Quixote de la Mancha, Tomo I (Ortografia original)

Este texto se basa en la primera edición, aunque no estoy seguro de que se haya conservado la pureza original del texto de Cervantes, pues en la imprenta se 'corregían' los textos: examinar e corregir el que a cada uno le tocare, governándoos por la buena razón, para lo mismo
en lo que halláredes que dexó de corregirse.”

En las obras de Brandariz hay un extenso estudio de estos temas.

Hay un articulo de hace unos dias en ABC que expone bastante las dudas que hay hoy en dia sobre Cervantes, su origen, a que zona geografica se corresponde el texto o incluso algunas expresiones en gallego por boca del propio Sancho como 'tarde piaches'.

Entre otras cosas afirma:

Tampoco se puede seguir ocultando que, tanto los apellidos de nuestro autor como su sintaxis y gramática original, no la de las adaptaciones desafortunadas posteriores iniciadas por Harzenbuch y Diego de Clemencin, muy criticadas por los cervantistas modernos por «osadas», también llevan inequívocamente al noroeste español y a mayor abundamiento y confirmación, su hasta ahora desconocida presencia manuscrita como coautor en la «Égloga» de Virgine Deipara, testimonia que estudió en el Colegio que los jesuitas tenían en Monterrey junto a Verín y que procedía de la Sanabria entonces gallega en donde todavía existe la aldea Cervantes, y el solar original de los Saavedra, como han venido testimoniando diversos cronistas o coronistas desde Juan de Mena, Florián de Ocampo, pasando por Rodrigo Méndez Silva, Pellicer, Fernández Duro, el Rector de Valladolid, Pedro Prada y Lagarejos, etc..

¿Nos fiamos o no de Miguel de Cervantes? - ABC.es
 
Última edición:
en lo que fue (dicen en el documental) "..el primer servicio secreto creado en europa.."https://www.youtube.com/watch?v=5EjYNyvI7BI

Deduzco, por esa frase, que el documental será británico o al menos anglófilo. En la época de Shakespeare, el servicio de información y espionaje mejor organizado y productivo era... el español. Felipe II tenía orejas y ojos en todos los países europeos. Que no era el único, ojo, pero sí el que contaba con la red más extensa, y mejor organizada de todas las monarquías occidentales.
 
Volver