Francia da luz verde a la ley que garantiza la enseñanza en euskera


Bueno, en Francia, sobre todo de cierta edad para abajo, lo que priva es el English, como en toda parte.
El español tiene, a gran distancia, cierta presencia, hay gente que lo estudia. También en el sur hay bastante influencia del italiano, no es raro gente que tenga familiares procedentes de allí.
 
GOOOOOOOOOOOL DE SEÑOR!!!!!!!!!!

Hace tropecientos años de eso

Ahhhh, el idioma que saben hablar casi todos los estudiantes franceses es el .... ESPAÑOL.
 
Gñeeeeee pero en Francia solo se habla francés y al que habla el idioma regional lo fusilan, y está prohibida la enseñanza en idiomas regionales, me lo han dicho los burbufachas gñeeeeeeeeeee
No está prohibida ni se fusila a nadie, sino muy restringida y esta norma permite que se subvencionen colegios privados que hacen inmersión o algunas horas en los públicos, hasta ahora el francés era la única lengua de enseñanza y las lenguas regionales tenían algunas horas en algunos colegios de manera opcional. Pero los colegios no van a cambiar el francés por la lengua regional, eso tenlo claro, para ellos el francés es el símbolo de la unidad nacional. Sí que va a dejar de estar totalmente prohibida la inmersión.

El Ministro francés de educación se ha opuesto, y además es inconstitucional (art. 2, la lengua francesa es la lengua de la República francesa), pero es lo que se ha votado en la Asamblea.
Lo que no era lógico es que fuera más fácil aprender árabe en los colegios que catalán en el Rosellón.


Paul Molac : "On a changé la loi pour qu'on ne puisse plus s'opposer aux langues régionales"

Aquí explica como se prohibe la inscripción en el registro de nombres en bretón porque no tienen grafía francesa.

Ni tanto como en Cataluña ni tan poco como en Francia.
 
Última edición:
Lo que no era lógico es que fuera más fácil aprender árabe en los colegios que catalán en el Rosellón.


Paul Molac : "On a changé la loi pour qu'on ne puisse plus s'opposer aux langues régionales"

Aquí explica como se prohibe la inscripción en el registro de nombres en bretón porque no tienen grafía francesa.

Ni tanto como en Cataluña ni tan poco como en Francia.

Pues es mucho más práctico el árabe.
 
Me parece estupendo que una lengua española se proteja en el país vecino.
 
Volver