¿Por que los franceses no implantaron bien su lengua en las colonias?

Von Riné

Madmaxista
Desde
16 Ene 2014
Mensajes
22.077
Reputación
34.391
Comparado con el imperio español o portugués donde las lenguas se afianzaron con fuerza en general, en el iMperio francés no ocurrió eso.

En la mayor parte de África se usa el idioma para entenderse entre tribus pero la lengua cotidiana del día a día siguen siendo la nativas, en Indochina se perdió totalmente, en Haití ya se habla criollo. Solo en algunas islas del caribe- pacifico y en Quebec se mantuvo.

300px-Romance-procents.png


400px-EmpireFrench.png
 
Comparado con el imperio español o portugués donde las lenguas se afianzaron con fuerza en general, en el iMperio francés no ocurrió eso.

En la mayor parte de África se usa el idioma para entenderse entre tribus pero la lengua cotidiana del día a día siguen siendo la nativas, en Indochina se perdió totalmente, en Haití ya se habla criollo. Solo en algunas islas del caribe- pacifico y en Quebec se mantuvo.

300px-Romance-procents.png


400px-EmpireFrench.png

estuvieron menos de un siglo, ademas muy pocos colonos franceses se establecieron en Africa.
 
En la mayoría de esos países, la colonización francesa es relativamente reciente, mucho menos antigua que la española. No en vano se habla de un "segundo imperio francés", tras la perdida de un primer imperio que ambicionaba medio subcontinente norteamericano o indio.

Donde queda el francés es en

- las zonas a las que acudieron franceses nativos y todavía siguen sus descendientes (es el caso de Quebec, pudo ser el de Argelia si los pied-noirs no hubieran sido expulsados).

- los países subsaharianos donde conviven multitud de lenguas nativas y donde la influencia francesa económica, política o militar es todavía fuerte.

En estos países subsaharianos, es posible que los países oficialmente anglófonos se pasen incluso al francés, pero todo depende de las decisiones educativas que se tomen y de China. Tengáse en cuenta además que el suajili probablemente se acabe comiendo al inglés en Kenia, Tanzania o Uganda.

Swahili%20map.jpg
 
Última edición:
200 años contra casi 500, todo es tuempo
 
El caso es que España nunca se molestó por implantar su lengua en las colonias. Hasta el último virrey español de Nuevo México siguió publicando sus edictos en español y nahuatl. En el antiguo imperio inca, el dominio español supuso que tanto quechua como aimará se siguieran expandiendo como lenguas francas y en Filipinas la posición ventajosa del tagalo es fruto de la colonización española.

La progresión del español en América fue mucho mayor tras la independencia que antes de ella. Las nuevas repúblicas, cortadas por el molde liberal creían necesitar una lengua común, al revés que el viejo Imperio que no tenía problemas en abrazar la diversidad dentro de la lealtad, y adoptaron como "lengua común" la de los criollos que acababan de tomar el poder.
 
Franceses e ingleses siempre han sido más "estiraos" en su comportamiento en las colonias. Eso de mezclarse con los atrasados salvajes no iba con ellos.
 
En todas las colonias se acaba hablando lo que habla el que manda. En Sudamérica al caer el imperio sólo hablaba español el 10% de la población, pero los criollos eran los que cortaban el bacalao y cuando llegaron los colegios lo hicieron en español. En África al irse los franceses seguía cortando el bacalao el jefe de la tribu, no un criollo, así que terminaron volviendo a lo de siempre.
 
Los españoles tampoco implantamos bien la nuestra. Cuando salimos por patas de Hispanoamérica sólo una minoría criolla hablaba español en México. Fue esta la que para cohesionar el país y crear sentimiento de nación extendió la lengua española a las capas mestizas e indígenas. Los países jovenlandeses colonizados por Francia ni siquiera son naciones, sino entidades territoriales arbitrarias regidas por déspotas caníbales sin otra intención que enriqueceerse. Sería optimista decir que se encuentran como más o menos Hispanoamérica tras la emancipación, y que hace falta algún tiempo para que el francés se asiente como lengua nativa de toda la población, no sólo la lengua franca, que ya lo es. Pero eso posiblemente no suceda nunca. Felizmente en Hispanoamérica sí ocurrió, pero vamos, tampoco es un mérito que nos corresponda en demasía. Los masones que dirigieron la independencia tendría muchos defectos, como dejarse arrebatar el 50% del territorio a manos de EEUU, pero al menos asentaron el español.
 
La progresión del español en América fue mucho mayor tras la independencia que antes de ella. Las nuevas repúblicas, cortadas por el molde liberal creían necesitar una lengua común, al revés que el viejo Imperio que no tenía problemas en abrazar la diversidad dentro de la lealtad, y adoptaron como "lengua común" la de los criollos que acababan de tomar el poder.

Otra divergencia más con el imperio romano del que los hispanchistas argumentan ser sus legítimos sucesores espirituales ( socorrido palabro para ellos). En el imperio romano no sé si existiría racismo y es cierto que se otorgó la ciudadanía romana a los pueblos sojuzgados, pero siempre con el latín como lengua de los asuntos públicos y unificadora del imperio. Por eso casi todas las lenguas de la parte occidental fueron barridas. El griego no porque tenia un gran prestigio cultural, pero no era el caso del quechua respecto al español. Lo unico que vertebraba el imperio español era la obediencia al papa con la autoridad del monarca como proxy. En Roma el culto al emperador era un elemento mas de romanitas pero no el unico ni mucho menos, de hecho fue negado por los cristianos que estaban mucho mas asimilados a la cultura romana que los hablantes de lenguas indigenas durante el imperio a la cultura hispana.
 
Porque no gastaban recursos en enseñar su lengua a aborígenes iluso que 100 años después les jorobaRIAN la lengua a base de inmi gración masiva, reggaeton y otros géneros musicales de cosa.

Pero si se preocupaban de enseñarles el evangelio e incluso se tomaban la molestia de hacerlo en su lengua nativa para que lo corrompieran con tradiciones indigenas y la santería.
 
Otra divergencia más con el imperio romano del que los hispanchistas argumentan ser sus legítimos sucesores espirituales ( socorrido palabro para ellos). En el imperio romano no sé si existiría racismo y es cierto que se otorgó la ciudadanía romana a los pueblos sojuzgados, pero siempre con el latín como lengua de los asuntos públicos y unificadora del imperio.

ERROR. El Imperio romano siempre fue plural en lo lingüístico, si te mantenías leal al emperador y pagabas los impuestos que te tocaban, podías mantener tu lengua y tradiciones sin problemas como ocurrió con los vascos, los britanos, los albaneses, los bereberes, los coptos, los armenios, los arameos, ... Hay incluso indicios de presencia eslava en época romana en los Balcanes (Belisarius == Beli Tsar == Príncipe Blanco).

Jamás hubo voluntad de "imponer" el latín. Y el caso vasco es paradigmático: aliados de Roma en todas las campañas militares de conquista del norte penínsular para pasar a convertirse en cantera de legionarios combatiendo a los germanos en el Rin. Su lengua nativa siempre fue respetada y, hacia el final del Imperio, se encontraba en un periodo muy avanzado de "latinización" (incluso en la morfosintaxis) por motivos de simple contacto centenario. Así se explica la enemiga que mostraron a los visigodos desde el primer momento (llevaban tres cientos años luchando contra los germanos dentro de las legiones y, de repente, los tenían a la puerta de su casa) y que, si el vasco ha sobrevivido, fue porque el Imperio romano no duró dos cientos años más.

Quienes las pasaron canutas fueron quienes se resistieron (celtas continentales y dacios por ejemplo).

---------- Post added 06-feb-2018 at 11:26 ----------

Pero si se preocupaban de enseñarles el evangelio e incluso se tomaban la molestia de hacerlo en su lengua nativa para que lo corrompieran con tradiciones indigenas y la santería.

En toda lengua es posible adorar a Dios. ¿Acaso el quechua es menos digno que el griego, el hebreo, o el persa?
 
Creo, Delendaestdomus, que te centras en lenguas minoritarias y más o menos periféricas para establecer un supuesto plurilingüismo del imperio romano. Más allá de lo que hablase la gente inicialmente o para asuntos privados, el Imperio Romano como tal sería, si acaso, bilingüe, latín en un el oeste y griego en el este, hablando ambos la clase educada.

En cuanto a lo que los romanos llamaron vascones, puede dudarse de que hablaran cualquiera de los dialectos vascos. Según teorías recientes, el territorio original euskaldún hay que buscarlo hacia el Pirineo central y no más hacia el Oeste.

Conferencia de Martín Almagro Gorbea, "Los pueblos prerromanos del País Vasco", 12/12/2017, Fundación Juan March
Vídeos
 
Última edición:
En toda lengua es posible adorar a Dios. ¿Acaso el quechua es menos digno que el griego, el hebreo, o el persa?

Menos digno para los asuntos terrenales por supuesto, igual que lo fue el euskera respecto al latín. No veo yo a los magistrados romanos impartiendo justicia en Pompaelo en euskera, o admitiendo testimonios en dicha jerga, o publicando sentencias. Y para los divinos supongo que más aún. En cualquier caso dígaselo a los católicos que prohibían traducir la biblia a las lenguas vernáculas europeas en el siglo XVI para no corromper el mensaje de Dios ( respecto a la ya corrupta traducción latina) y al mismo tiempo perdían el ojo ciego por predicar en quechua en el nuevo mundo.
 
Volver