Indra Ōtsutsuki
Madmaxista
- Desde
- 23 Dic 2021
- Mensajes
- 8.407
- Reputación
- 16.218
Buscando referencias encuentras esto: " Spaniard viene de la palabra Espaignart, del frances antiguo, con cierto toque peyorativo. Los franceses cambiaron al término a Espagnol, más neutro, pero los ingleses mantuvieron el término spaniard a pesar de la connotación peyorativa que tiene la palabra y las palabras en inglés terminadas en -ard".Igual no resulta que estás equivocado, es que estás equivocado. Spaniard no es ningún insulto. Es el gentilicio de Spain, al igual que en nuestro idioma el gentilicio de España es español. No tiene más. Has visto que bastard acaba también en -ard y te has montado una manola mental etimológica sin base alguna. No pasa nada; se te señala el error y así aprendes algo, que a la cama no te irás sin saber algo más y tal. No sé por qué tendría que meterte en el ignore. No me has insultado y pareces estar abierto a debate y a envainar si alguien te demuestra que estabas en un error. Un saludo.
-ard - Viccionari, el diccionari lliure
ca.m.wiktionary.org
Pero son paranoias mentales mías por bastard y tal sí. Además no es solamente por bastard, es por coward, es por drunkard, es por dullard. Veo que como poco hay antecedentes históricos con una connotación negativa base que los ingleses adaptan tal cual. Luego se puede excusar alguien en que ellos no utilizan ese término recogido del francés con fines peyorativos, pero de base y origen natural ya la palabreja lo es. Veo que muchos de sus calificativos despreciativos se recogen con -ard y así lo expresa hasta el diccionario collin y la polémica está servida. Parecería más que es un término utilizado diciendo que solamente designa una nacionalidad, pero de paso te meten la punta y luego siempre puedes hacerte el loco.
Antecedentes hay más que de sobra para la confianza que demuestras en el comentario. Y sabes, no me suelo tomar a mal las correcciones, alguna vez me equivoco como todos y me han corregido, no muchas precisamente, pero sí unas pocas, admito el error humildemente, pero veo cierta condescendencia? Tutelaje o padreada? Ínfulas o aires perdonavidas en tu comentario?. Lo complementas muy bien con tu comentario anterior diciendo que los que decimos lo del despreciativo -ard somos ignorantes, vino la hermes trismegista aquí a iluminarme el camino. Pues bueno, ahí lo llevas chica. Antecedentes históricos de la palabreja de los huevones, casualmente formación de palabras calificativas de connotación negativa con ese sufijo, un patrón lingüístico, y diccionario collins refrendándolo en la primera entrada directamente hablando de cualidades y ejemplificando con tres que positivas precisamente no son, en la posterior ya te dice habla directamente de connotación peyorativa. Súmale ya que de por si la palabra spaniard en antecedente origen ya tenía un grado despreciativo seguramente a un estilo parecido al de llamar a los franceses francess o franchutes si lo prefieres. Sin base alguna y esas cosas.
Última edición: