El ingles como le paso al latin en su dia tambien esta siendo destruido precisamente por ser lingua franca usada por millones de demorados mentales de todo el planeta. Asi que poco gana la lengua anglicana con su invasion lingüistica mas alla de lo puramente mercantil los paises que la tienen de lengua progenitora.
Pero vamos, el articulista no se queja de los extranjerismos sino de los que no le suenan bien a el.
Diletante por ejemplo es italiano, no español. Y no tiene sentido castellanizar terminos que importas del extranjero:
-El futbolista marca otro gol y pone a su equipo líder.
-El practicante de balón-pie anota otro tanto y coloca a su grupo de juego encabezando la competicion.
La version puramente española queda genial en blanco y neցro y voz de los años 40, pero la primera version llena de extranjerismos encaja mejor en el lenguaje no formal o en formatos que exigen economia de lenguaje: prensa o television.