Plaentxiator
Madmaxista
Me acaba de llegar a casa la carta de propaganda electoral del PP vasco, que consiste, junto con la habitual retahíla de buenas intenciones electoralistas, en un folio que viene escrito por las dos caras. En una, nos aparece el mensaje del Sr. Rajoy. En la otra, el de la ínclita María San Gil. Todo está únicamente en castellano, con la excepción de la última línea del texto escrito por San Gil. Es un típico toque de exotismo y (falsas) buenas intenciones, muy de por aquí. El problema es que en una puñetera línea (la única) cometen dos errores ortográficos/tipográficos de lo más absurdo:
"Garai garrantzitsu batean gaude. Gure konpromisoa askatasunarekin eta bistanleek dituzten arazoekin izando da"
Lo correcto sería:
"Garai garrantzitsu batean gaude. Gure konpromisoa askatasunarekin eta biztanleek dituzten arazoekin izango da.
La traducción es:
"Estamos en un momento importante. Nuestro compromiso estará con la libertad y con los problemas que tienen los ciudadanos."
Nunca me ha gustado ser un talibán lingüístico, pero no me negaréis que tiene narices la cosa...
"Garai garrantzitsu batean gaude. Gure konpromisoa askatasunarekin eta bistanleek dituzten arazoekin izando da"
Lo correcto sería:
"Garai garrantzitsu batean gaude. Gure konpromisoa askatasunarekin eta biztanleek dituzten arazoekin izango da.
La traducción es:
"Estamos en un momento importante. Nuestro compromiso estará con la libertad y con los problemas que tienen los ciudadanos."
Nunca me ha gustado ser un talibán lingüístico, pero no me negaréis que tiene narices la cosa...