Diferencias gramaticales entre el euskera y el castellano.

chusto

Madmaxista
Desde
10 Jul 2013
Mensajes
17.832
Reputación
33.248
Lugar
Villarejo del Chusto
He encontrado un articulo muy detallado que cuenta las diferencias mas remarcables entre el euskera y el castellano. Por lo que cuenta el articulo el euskera es una lengua flexiva como lo es el latin o el ruso, pero tiene unas particularidades que lo alejan bastante de cualquier lengua europea y del mundo.

Los parrafos mas interesantes.

CC Lingüística Contrastiva: Vasco



Así, frente a la concordancia de género y número que en español siempre han de presentar todos los elementos de un mismo sintagma, en vasco la desinencia con la marca de número y caso sólo recae sobre el último elemento del sintagma.

En euskera, LAS casaS viejAS y hermosAS es etxe zahar eta ederrAK, mientras que el hombre honrado y prudente será gizon prestu eta zuhurrA. El sintagma *etxeAK zaharrAK eta ederrAK resulta casi agramatical, en tanto que en etxe zaharrAK eta ederrAK tendríamos dos grupos distintos de casas, las viejas y las hermosas.


Asi que en funcion de que elementos del sintagma declinemos podemos cambiar bastante el significado de la oracion.

En vasco, por el contrario, no se marca la diferencia entre sujeto de un verbo intransitivo y el objeto de uno tras*itivo, para lo que hay un único caso, el mal llamado nominativo o caso NOR-ZER, pero sí la que existe entre sujeto intransitivo y tras*itivo, marcándose el segundo mediante el caso ergativo o caso NORK-ZERK. De este modo, la traducción de el chico viene es mutilA dator, mientras el chico ve a su hermano es mutilAK anaiA dakusa.

Asi que en funcion del verbo, el sujeto hay declinarlo o no. Algo que tampoco existe en ninguna lengua europea.

No obstante, la gran y supuesta dificultad del verbo vasco frente al español reside en el carácter pluripersonal del primero. Es decir, que si en el verbo español (y en general podríamos decir que indoeuropeo) se marca el tiempo, el aspecto y el modo así como la persona y número del sujeto, en el verbo vasco, además, se señala la persona y número del complemento directo y del indirecto. Si, por ejemplo, en español yo digo "veo una casa, veo dos casas, te veo a ti", la forma verbal "veo" permanece invariable, no sucede de igual manera en euskera, en el que diría etxe bat ikusten DUT, bi etxe ikusten DITUT, zu ikusten ZAITUT, siendo -t la marca de sujeto de 1ª persona de singular. Y, ¿"te veo los ojos"? Pues entonces diría begiak ikusten DIZKIZUT.

Es decir, en el verbo no solo se marca el tiempo y el numero del sujeto sino tambien del objeto.


A ver si algun hablante de euskera puede comentar alguna diferencia mas o explicar mas cosas interesantes de estas.
 
El euskera es una lengua aglutinante, se constuyen oraciones a base de añadir sufijos al lexema.LoS caballOS DE Juan seria IonaKO (de) ZaldiAK (plural).

El castellano no.

Y ambas tienen la misma pronunciacion.
 
Última edición:
El euskera es una lengua muy sencilla, por antigua, y tiene varios pilares fundamentales sobre los que se asienta;

- Deklinabidea: en una lengua aglutinante pues qué decir... lo es todo. Fundamental. Ademas la distincion del mugagabe/mugatua, otro pilar

- Casos verbales: es desde luego la joya de la corona, el sistema verbal vasco es exquisito, la piedra angular de la lengua vasca. El verbo lo es todo en vasco. Su formacion es muy intuitiva, en el auxiliar tiene huella todo, lo dice todo.

Aditz trinkoak (no se como se dice) los verbos irregulares declinados, importantes. (dakusat, datoz, darama(tza)t, daki(z)kigu, dabil(ki), datza etc etc)

Es lo que mas le suele costar entender a un castellanohablante. Los famosos Nor, Nor-Nork, Nor-Nori-Nork, una vez que los entiendes estan abiertas las puertas de la lengua vasca. Ir conociendo cómo son exactamente todos y cada uno de los auxiliares es lo de menos, una vez conoces la dinamica, el qué y el por qué identificas perfectamente cada uno de ellos

El euskara es una lengua activa, no es una lengua pasiva... al hacer las frases, los modos verbales es accion... de hecho se conoce enseguida quien sabe y no sabe euskera por el kutsu (no se aspecto, tono...) general por ejemplo de un escrito.

- Creacion de palabras mediante los atzizkiak/aurrizkiak (prefijos/sufijos mas o menos). En definitiva, el hiztegi, vocabulario, único. Las onomatopeyas, refranero o como se diga etc etc.

- Variedades dialectales, localismos, otra joya de la corona, el bizkaiera jasoa, digamos el literario/culto etc etc


A grosso modo, pues eso es lo basico, a partir de ahi, tienes los mimbres necesarios para entender y aprender facil.

(alguien entendio algo ??? :roto2::roto2:)

---------- Post added 28-sep-2016 at 21:59 ----------

El euskera es una lengua aglutinante, se constuyen oraciones a base de añadir sufijos al lexema.LoS caballOS DE Juan seria IonaKO (de) ZaldiAK (plural).

El castellano no.

Y ambas tienen la misma pronunciacion.

????? depende no?? zaldiak, zaldiek, zaldiok, zaldi ... todas pueden ser caballos/los caballos

Pronunciacion???

si se pronuncia en castellano todo igual, si la entonacion y todos los sonidos si, como tt - ts - tz - tx- dd ... etc :roto2:

Los caballos de Juan " Ionako zaldiak" ???????? fijo, vamos (repasa los apuntes please)

:pienso::pienso::pienso:

Pobre Chusto...
 
Última edición:
Para el que desee un resumen la dificultad mayor no estriba en el diccionario ya que es relativamente sencillo aprenderse 500 palabras o mil.
Mas bien estriba en la frase es al revés que en el castellano y las declinaciones de sus verbos.
 
Vaya, en el articulo del enlace de Chusto jajajaja lo de siempre, por no dibujar lo que deben dibujar, ponen ahi el mapa de la CAV olvidandose de mas de la mitad de dialectos y hablantes :roto2:

Qué cosas... las lenguas son muchas cosas mas que un medio de comunicación analizado como una herramienta aseptica...

Y los autores de ese articulo lo saben perfectamente, y ademas lo dejan bien claro no por lo que dicen,.. sino precisamente por lo que callan :D:D
 
Lo que no entiendo es como no lleva a confusion marcar en el ultimo elemento el numero, si es tras*itivo o intransitivo y alguna cosa mas que habra seguro.

Debe haber frases en euskera que para un foraneo deben ser jodidamente dificiles de interpretar.
 
Para el que desee un resumen la dificultad mayor no estriba en el diccionario ya que es relativamente sencillo aprenderse 500 palabras o mil.
Mas bien estriba en la frase es al revés que en el castellano y las declinaciones de sus verbos.

Los verbos son un puñetero sudoku!! tienes que buscar el qué, el quien y el a quién para montar el puñetero verbo.

Por ejemplo, te lo he dado (algo, a ti, yo)= eman dizut (di(algo),zu(a ti),t(yo)) y así sustantivamente. Un puñetero horror, vamos.
 
Para Gorroto:

Y los tiempos verbales tienen alguna curiosidad tipo: no tener futuros, pasados, o tener algún tiempo verbal raruno como "condicional imperfecto colectivo que expresa la posibilidad de amar", etc?
 
He encontrado un articulo muy detallado que cuenta las diferencias mas remarcables entre el euskera y el castellano. Por lo que cuenta el articulo el euskera es una lengua flexiva como lo es el latin o el ruso, pero tiene unas particularidades que lo alejan bastante de cualquier lengua europea y del mundo.

Los parrafos mas interesantes.

CC Lingüística Contrastiva: Vasco



Así, frente a la concordancia de género y número que en español siempre han de presentar todos los elementos de un mismo sintagma, en vasco la desinencia con la marca de número y caso sólo recae sobre el último elemento del sintagma.

En euskera, LAS casaS viejAS y hermosAS es etxe zahar eta ederrAK, mientras que el hombre honrado y prudente será gizon prestu eta zuhurrA. El sintagma *etxeAK zaharrAK eta ederrAK resulta casi agramatical, en tanto que en etxe zaharrAK eta ederrAK tendríamos dos grupos distintos de casas, las viejas y las hermosas.


Asi que en funcion de que elementos del sintagma declinemos podemos cambiar bastante el significado de la oracion.

En vasco, por el contrario, no se marca la diferencia entre sujeto de un verbo intransitivo y el objeto de uno tras*itivo, para lo que hay un único caso, el mal llamado nominativo o caso NOR-ZER, pero sí la que existe entre sujeto intransitivo y tras*itivo, marcándose el segundo mediante el caso ergativo o caso NORK-ZERK. De este modo, la traducción de el chico viene es mutilA dator, mientras el chico ve a su hermano es mutilAK anaiA dakusa.

Asi que en funcion del verbo, el sujeto hay declinarlo o no. Algo que tampoco existe en ninguna lengua europea.

No obstante, la gran y supuesta dificultad del verbo vasco frente al español reside en el carácter pluripersonal del primero. Es decir, que si en el verbo español (y en general podríamos decir que indoeuropeo) se marca el tiempo, el aspecto y el modo así como la persona y número del sujeto, en el verbo vasco, además, se señala la persona y número del complemento directo y del indirecto. Si, por ejemplo, en español yo digo "veo una casa, veo dos casas, te veo a ti", la forma verbal "veo" permanece invariable, no sucede de igual manera en euskera, en el que diría etxe bat ikusten DUT, bi etxe ikusten DITUT, zu ikusten ZAITUT, siendo -t la marca de sujeto de 1ª persona de singular. Y, ¿"te veo los ojos"? Pues entonces diría begiak ikusten DIZKIZUT.

Es decir, en el verbo no solo se marca el tiempo y el numero del sujeto sino tambien del objeto.


A ver si algun hablante de euskera puede comentar alguna diferencia mas o explicar mas cosas interesantes de estas.

H0JKQPIC.jpg
 
Vaya, en el articulo del enlace de Chusto jajajaja lo de siempre, por no dibujar lo que deben dibujar, ponen ahi el mapa de la CAV olvidandose de mas de la mitad de dialectos y hablantes :roto2:

Qué cosas... las lenguas son muchas cosas mas que un medio de comunicación analizado como una herramienta aseptica...

Y los autores de ese articulo lo saben perfectamente, y ademas lo dejan bien claro no por lo que dicen,.. sino precisamente por lo que callan :D:D

Lo del mapa ese es una fruta vergüenza. O una ignorancia extrema.
 
Para Gorroto:

Y los tiempos verbales tienen alguna curiosidad tipo: no tener futuros, pasados, o tener algún tiempo verbal raruno como "condicional imperfecto colectivo que expresa la posibilidad de amar", etc?

Quizas los baldintzak (condicionales o algo asi) que cuentan con declinaciones propias y estructuras propias

y otra curiosidad que me parece unica, vamos otra joya, es la referencia del genero del que te escucha, en el modo digamos coloquial, que es el Hika, segun sea hombre/mujer, la k es del hombre n/na de la mujer

Existe el zuka, hika, berorika, toka, noka... segun a quien te dirijas en modos coloquiales. A las abejas tienes que dirigirte de forma determinada, tienen categoria especial :roto2:, hay cosas muy antiguas bastante especiales. No recuerda todas y tengo olvidado casi todo

Asi zuk duzu, hik duk/dun (hombre/mujer) usted tiene/tu (hombre/mujer/tienes)

---------- Post added 29-sep-2016 at 11:57 ----------

Los verbos son un puñetero sudoku!! tienes que buscar el qué, el quien y el a quién para montar el puñetero verbo.

Por ejemplo, te lo he dado (algo, a ti, yo)= eman dizut (di(algo),zu(a ti),t(yo)) y así sustantivamente. Un puñetero horror, vamos.

jajajajaja efectivamente, a la hora de colocar los auxiliares hay que tener en cuenta varias cosas cierto.

Y no solo el a quien, en cuanto a persona, sino tb el a quien en cuanto a genero. Pero por contra da mucha informacion, es muy exacto.

En realidad tb en castellano debio hacerse en tiempos antiguos, y aun creo que en variantes dialectales queda algo.

Por ejemplo, "diome" "creyome" "facerme" etc etc es en definitva eso mismo... Cuando hablan asturianos por ejemplo se da cuenta uno de eso.

El verbo en realidad contiene toda la informacion, en una sola palabra sabes muchas cosas:

por ejemplo: zeniezazkidaketen,

zen- . segunda persona (tu o vosotros) como termina en "te" se que es plural osea "vosotros". Sé que no es hika, por que no hay marca de genero, y no es un trato cercano, coloquial, sino neutro.

ieza + ke final- es la marca del potencial

zki- el objeto es plural, son varias cosas

da- es a mi, vosotros a mi.

N- final es marca del pasado

vosotros a mi pudisteis X varias cosas

Lo que no entiendo es como no lleva a confusion marcar en el ultimo elemento el numero, si es tras*itivo o intransitivo y alguna cosa mas que habra seguro.

Debe haber frases en euskera que para un foraneo deben ser jodidamente dificiles de interpretar.

En el ultimo elemento de la palabra te refieres ???

Se marcan muchas cosas, si es sujeto pues si es tras*itivo o intransitivo, plural o singular, tb cercania del hablante es decir, si el que habla se incluye en el grupo o no, por ejemplo


si digo euskadunOK, significa los vascos, pero incluyendome a mi, si digo euskaldunak, los vascos sin mas

Si es sujeto (plural) de un verbo tras*itivo euskaldunEK, intransitivo euskaldunAK

Si es sujeto (singular) de un tras*titivo euskaldunAK, intransitivo euskaldunA

Todo eso en mugatua (algo asi como determinado, nos referimos a alguien concreto), porque en mugagabe (indeterminado) cambio

zein euskaldun ?? qué vasco? zein ume ??? qué niño?

zein etxe da ???
qué casa es???

zein etxeK du teilatu gorria? que casa tiene el tejado rojo ??mugagabe tras*itivo, desaparece la "a" del articulo.


Es cambiar el chip, nada mas. Es otra lengua muy diferente al castellano, una vez como te digo tienes 4 conceptos basicos, el resto no tiene mas dificultad que cualquier otra lengua que no es la propia.

Cuando se sabe ademas euskera se tiene mas facilidad para aprender otras lenguas. El estudio del euskera es el estudio de "las lenguas" en si mismo, no se si me explico.

Quizas una vez sabes euskera todo lo demas ya te parece sencillo :D:D, que tb podria ser

PD: alguien entiende algo de lo que escribo ??? :roto2::roto2:
 
Última edición:
Se entienden tus explicaciones pero es que es complicado el tema porque hay bastantes diferencias con el castellano. Entender con el tiempo lo veo asequible pero hablar euskera correctamente me parece realmente estropeado.

Tu eres completamente bilingue gorroto??

Me parece bastante complicado pasar mentalmente de euskera a castellano o viceversa.
 
Lo del vasco siempre me da pena... Es como una reliquia lingüística que está ahí, asistida clínicamente con más pena que gloria, que ni los vascos de pura cepa hablan. Frases de Gorroto como "ya ni me acuerdo" son muy indicativas de cómo está el tema.
 
Lo del vasco siempre me da pena... Es como una reliquia lingüística que está ahí, asistida clínicamente con más pena que gloria, que ni los vascos de pura cepa hablan. Frases de Gorroto como "ya ni me acuerdo" son muy indicativas de cómo está el tema.

Pues yo te digo que oyes a mas gente hablar vasco en San Sebastian ( petado de turistas) que catalán en Barcelona, aunque claro tampoco es muy dificil.


Sobre los tiempos verbales no me referia tanto a particularidades de la construcción verbal sino si habia ausencias notables de tiempos verbales o algún tiempo verbal extraño de por si, no por su conjugación/construcción.

En finlandés no hay futuro por ejemplo, en ruso el verbo ser no existe practicamente en presente, el japonés no recuerdo bien pero creo que tampoco tenia tiempos verbales como los entendemos en occidente...
 
Última edición:
Pues yo te digo que oyes a mas gente hablar vasco en San Sebastian ( petado de turistas) que catalán en Barcelona, aunque claro tampoco es muy dificil.


Sobre los tiempos verbales no me referia tanto a particularidades de la construcción verbal sino si habia ausencias notables de tiempos verbales o algún tiempo verbal extraño de por si, no por su conjugación/construcción.

En finlandés no hay futuro por ejemplo, en ruso el verbo ser no existe practicamente en presente, el japonés no recuerdo bien pero creo que tampoco tenia tiempos verbales como los entendemos en occidente...

Estudié en el cole pero ya no me acuerdo de casi nada. ¿Quieres decir que solo se conjuga 1 verbo, el IZAN/UKAN (SER/HABER) no? Si no recuerdo mal, en vasco no hay tiempos simples, no hay presente, ni pretérito simple, ni el perf. simple, excepto un puñado de verbos (eduki, jakin, egon, etorri, etc) que sí se conjugan, pero solo en presente y pasado simple. Por ejemplo, 'yo como' no es puede decir y se dice 'yo he comiendo(lo)', 'Nik janzten dut'. El presente continuo sería "estoy comiendo", 'jantzen ari naiz".

El futuro propiamente dicho tampoco existe, en vasco se utiliza la perífrasis HABER DE + INFNITIVO (realmente pariticipio, pero bueno): nik ikusiku dut , yo he de ver(lo).

En lugar del presente se usa presente continuo, el pasado con el pert. perf. cimpu y así sucesivamente. Hay 3 condicionales, todos conjugados con UKAN.

No es que haya 1 conjugación, es qie solo se conjuga un verbo, IZAN/UKAN, con marcas para el sujeto, Objeto directro, indirecto , pero solo un verbo, lo cuál esa raro porque en catellano hay 3 conjugaciones, y se conjugan todos los verbos. En vasco no es que haya 1 conjugación, es que solo se conjunga 1 verbo, lo cuál es muy sospechoso.

Luego tiene 1 sola declinación, con 24 casos, la mayoría combinaciones de un peqieño núcleo de casos, e inventados en el siglo XX y no utlizados, solo se usan 4 o 5. El latín tiene 5 declinaciones, el griego 3. El vasco, a pesar de su antiguedad, solo 1.

Esta diferencia remarcaría yo respecto al castellano, que en castellano puedes conjugar todos los verbos y expresar todo los tiempos verbales sin problema, sin hacer movidas raras.

Al final el vasco es simplemente darle la vuelta a las frases en castellano ya que los sintagmas se leen de decha a izda. Este es todo el misterio, luego todo son calcos de expresiones en castellano, y así.
 
Volver