Libertate está aceptadísima, pero que existan dos palabras con el mismo significado (aunque no siempre intercambiables) no es malo. El inglés también tiene liberty y freedom o snake y serpent.Voy a terciar en esto porque sé de buena tinta que en Euskaltzaindia hay partidarios de alejarse de la euskojerga y por el contrario integrar como es debido los préstamos fundamentalmente del español, pero también del francés, hay este ejemplo y a mí me habló una académica de esa docta institución, de "libertadea" en lugar de "askatasuna", y varias otras.
Y no necesariamente serían préstamos, sino derivados de esa lengua fascista que fue el latín, o el griego, etc.