Superioridad Hispánica: El primer diccionario monolingue en Europa fue el de lengua Castellana

Plvs Vltra

Madmaxista
Desde
31 Ago 2013
Mensajes
29.716
Reputación
38.345
Dictionary - Wikipedia, the free encyclopedia

The first monolingual dictionary written in Europe was the Spanish, written by Sebastián Covarrubias' Tesoro de la lengua castellana o española, published in 1611 in Madrid, Spain.[11]

Page not found | News | UW-Madison

Among these texts you’ll find a photocopied version of the 400-year-old manuscript, the “Suplemento al Tesoro de la Lengua Castellano, o Espanola.” The original Tesoro is the first European and monolingual vernacular dictionary. Sebastian de Covarrubias, an enigmatic Spanish church official who flourished at the close of the 16th century and beginning of the 17th century, compiled the manuscript between the 1590s and 1609, but died before completing the “Suplemento” in 1612. - See more at: Page not found | News | UW-Madison
 
Última edición:
¿La gramática de Nebrija fue la primera en cualquier idioma?
 
¿La gramática de Nebrija fue la primera en cualquier idioma?
No, ya antes las había habido del griego y el latín, y del sánscrito se redactó la primera gramática comparada ya hace milenios.

Sí es la primera de una lengua romance.
 
No, ya antes las había habido del griego y el latín, y del sánscrito se redactó la primera gramática comparada ya hace milenios.

Sí es la primera de una lengua romance.

Se considera que, en el periodo moderno, si lo fue para los dos, el de gramática de Nebrija y el diccionario.

Pero no son los primeros en la historia, obviamente.

Gramática de la lengua castellana - Wikipedia, the free encyclopedia

Gramática de la lengua castellana ("Grammar of the Castilian Language", originally titled in Latin: Grammatica Antonii Nebrissensis) is a book written by Antonio de Nebrija and published in 1492. It was the first work dedicated to the Spanish language and its rules, and the first grammar of a modern European language to be published. When it was presented to Isabella of Castile at Salamanca in the year of its publication, the queen questioned what the merit of such a work might be; Fray Hernando de Talavera, bishop of Avila, answered for the author in prophetic words, as Nebrija himself recalls in a letter addressed to the monarch:

After Your Highness has subjected barbarous peoples and nations of varied tongues, with conquest will come the need for them to accept the laws that the conqueror imposes on the conquered, and among them our language; with this work of mine, they will be able to learn it, as we now learn Latin from the Latin Grammar[1][2]




Superioridad civilizacional hasta decir basta!
 
Volver