En el momento en que el latín es infinítamente más predominante que cualquier otra influencia hasta el punto que llamar influencia al árabe es falso.
(...) de las cuarenta y cuatro mil trescientas diez (44310) palabras de las que la RAE conoce o cree conocer su origen, tan solo un 2´9%, es decir, mil trescientas (1300) son de origen árabe. Lo verdaderamente valioso de ese dato es que, por el contrario, el latín, junto con sus lenguas derivadas –las romances- suman treinta y ocho mil cuatrocientos sesenta y tres (38463) vocablos, un 86´8% de las palabras cuya ascendencia declara el RAE.
Las lenguas amerindias (nahua, mapuche, quechua…) tiene mil trescientas ochenta y ocho (1388), más que el árabe.
https://castellanoactual.blogspot.com/2006/11/espaa-e-religiondelamor-dos-caminos-i.html
De esas 1300 palabras de origen árabe la inmensa mayoría ni se utilizan desde hace siglos, ejemplos: ulema, alcrebite, acimut, alfaqueque, zaguán, etc.
Otras existen pero son genéricas a cualquier idioma, ejemplos: alcohol, yihad, sharia, corán, etc.
Ahora compara esa "influencia" con las lenguas amerindias y verás que éstas sí las usamos a diario, ejemplos: chocolate, maíz, tomate, sabana, cacique, colibrí, caníbal, canoa, huracán, tiburón, aguacate, etc.
El flamenco no tiene nada que ver con los árabes y se creó bastantes siglos después de su expulsión.