Lingüicidio II

Dinero Consciente

Madmaxista
Desde
22 Mar 2018
Mensajes
1.468
Reputación
418
Nacionalismo lingüístico español

Ideología según la cual el español es una lengua superior a los demás idiomas con los que convive o ha convivido. En esa superioridad radica la razón de su imparable expansión tanto dentro de la Península ibérica como allende los mares. Según esta ideología, el castellano fue visto desde el principio, por razón de esa superioridad, como una lengua especialmente ventajosa para la comunicación y el entendimiento mutuo, así como para todo tipo de actividades jurídicas, políticas y económicas. Todo ello supuso su adopción libre y muchas veces entusiasta como lengua común en España por parte de las comunidades que reconocen como propia una lengua diferente del español. En este momento, según esta ideología, ese carácter superior la convierte en una de las lenguas que más crece internacionalmente en la actualidad y quizás la única que pueda hacer sombra a la otra lengua internacional de gran pujanza: el inglés.

Según esta ideología, cualquiera que se atreva a negar o poner en cuestión esos postulados lo hará, la mayor parte de las veces, llevado por un apego nacionalista a su lengua propia, mucho menos ventajosa, útil y necesaria que el español. Esta ideología se caracteriza, en un alarde insolente de cinismo, por conceptuarse a sí misma como no nacionalista y por tachar de nacionalistas a quienes no comulgan con sus ideas centrales, claramente excluyentes e impositivas.


Poco que comentar. Es muy llamativo que quienes quieren imponer el castellano a toda costa y convencernos de sus virtudes, que se sienten heridos en su amor patrio por la inmersión lingüístíca temiendo que una lengua de 450 millones de hablantes sea… ¿atacada? por otra, como el catalán en Catalunya o los Países Catalanes, que no tiene más que 10 millones de usuarios en el mejor de los casos. No se dan cuenta de que son ellos los nacionalistas, de un nacionalismo agresivo de tipo imperial mientras que los demás humildemente luchamos para que nuestra minoritaria y minorizada lengua no desaparezca substituida por el castellano. Como mucho seríamos nacionalistas defensivos. Esta es la verdad. La paradoja es increíble. Hay nacionalistas que se definen como no-nacionalistas; incluso se “ofenden” si les llamas “nacionalista” y no tarda en insultarte al relacionarte con el terrorismo. Es curioso, pero da repelúsnte.



Juan Carlos Moreno Cabrera: “El catalán se puede entender en toda España”
Nacionalismo panhispánico, panhispanismo


Según este tipo de nacionalismo lingüístico, la lengua española es el fundamento de una patria cultural común de más de cuatrocientos millones de personas.

Este es otro de los lugares comunes del nacionalismo lingüístico español: el número. Una lengua no es mejor ni peor por su número de hablantes. De ser así habría que abandonar el castellano y adoptar el chino mandarín. Una absurdidad en ambos casos. Además, el número es herencia del imperialismo y la colonización. Quizá se pueda estudiar la relación entre los millones de muertos cuando se impuso una lengua y los hablantes actuales. No solo los castellanos sino también los chinos fueron grandes genocida.

Yo hablo catalán-valenciano, castellano, inglés y francés. No veo ningún problema con mi lengua materna, al contrario. Se han hecho estudios con niños bilingües que demuestran que el bilingüísmo temprano favorece el aprendizaje de lenguas extranjeras. Y es que los monolingües están equivocados y tienden a ver las cosas desde un solo ángulo. En el mundo, lo habitual es saber varias lenguas. Un jovenlandés puede saber beréber, árabe, castellano y francés; un pakistaní, urdu, panjabi, farsi, árabe e inglés. Los que, como yo, hemos impartido lenguas entre extranjeros adultos o niños lo sabemos

Lengua estándar

El proceso de la estandarización está constituido por una serie de elaboraciones artificiales de una o más variedades lingüísticas con el objeto de crear una lengua cultivada, fija y estable que será utilizada con unos determinados objetivos políticos y sociales. La lengua estándar, producto de ese proceso, no es necesariamente una koiné, ni tampoco una lengua común. Como el estándar es una lengua cultivada, nunca podrá sustituir a la o a las lenguas naturales existentes en la comunidad en la que se pretende implantar.

Una lengua estándar, estándar lingüístico o variedad estándar (concepto que no debe ser confundido con los de norma lingüística, lengua escrita o lengua literaria1) es una variedad ampliamente difundida, y en general entendida por todos los hablantes de la lengua, frecuentemente es la forma usada en la educación formal y la usada más ampliamente por los medios de comunicación.

Como dije más arriba, una lengua es una suma de dialectos. La lengua es la norma, la abstracción mientras que lo que hablamos es siempre un dialecto o la concretización real de la lengua. El dialecto se relaciona con el habla; la lengua, con la gramática, con la teoría. Puede que haya en una lengua grandes diferencias entre los dialectos. Por ello se precisa un dialecto más o menos artificial que sirva de modelo y que sea entendible por todos los usuarios. En el inglés británico sería el usado en la BBC, las escuelas, otros medios de comunicación, etc. Realmente es un tipo de nivel lingüístico que está por encima del vulgar o coloquial y por debajo del académico o culto. Podríamos decir que es un nivel intermedio entre el coloquial y el culto. Es el que utilizan los locutores de televisiones públicas y que sirve de modelo unificador.



Moreno Cabrera:”El PAI es la herramienta perfecta para aislar el euskera”
Koiné y koineización.

La koineización es un proceso natural de adaptación lingüística que se produce, en determinadas circunstancias favorables para ello, cuando hablantes de variedades lingüísticas muy próximas entre sí y mutuamente inteligibles interactúan de forma continuada en una comunidad o en varias comunidades próximas. En esos casos, pueden producirse nivelaciones y regularizaciones que creen una koiné (de un adjetivo griego que significa ‘común’), una variedad relativamente homogénea y estable que es una especie de solución de compromiso entre las variedades de partida. Nótese que, frente a lo que afirman los ideólogos del nacionalismo lingüístico, la koiné no crea la inteligibilidad mutua, ya que ella es precisamente una de las condiciones previas para que llegue a producirse; por otro lado, la koiné tampoco es necesariamente una lengua común y, menos aún, una lengua estándar, dado que los expertos han comprobado que la estandarización puede llegar a contrarrestar algunos de los resultados de la koineización.
Como dice el profesor koiné significa común, lengua común. Viene del griego. Los antiguos griegos vivían en polis muy cercanas geográficamente pero separadas por montañas o el mar, lo que favorece la dispersión y la dialectalización. De su interacción lingüística surgió un griego común que era el que se utilizaba para escribir obras literarias o de otro tipo. En el periodo helenístico, el griego se expande por todo oriente; por ello, los evangelios están escritos en koiné (griego común).
Lengua y dialecto
Desde el punto de vista estrictamente lingüístico podemos decir que ambos términos denotan exactamente lo mismo. El uso de dialecto sugiere que nos estamos refiriendo a una variedad geográfica concreta de las distintas variedades que se pueden tener en cuenta para caracterizar una lengua. El término lengua lo utilizamos cuando no nos queremos referir a ninguna variedad geográfica concreta de ese conjunto de variedades conceptuadas como una lengua. En puridad, cada una de esas variedades es una lengua en sí misma. Cuando varias lenguas, denominadas dialectos, son muy similares entre sí podemos decir que conforman una lengua. Pero no es verdad que una lengua esté constituida por dialectos y que cada dialecto sea sólo parte de una lengua, como se dice a menudo, ya que cada dialecto es una lengua en sí misma y un conjunto de lenguas no constituye una lengua. No existe, pues, la lengua española como tal (ni tampoco la lengua inglesa o la lengua francesa, etc.; , sino un conjunto muy amplio de variedades cercanamente relacionadas que podemos ver como una unidad (frente a los conjuntos de variedades del inglés o del francés) basándonos en esa relación lingüística. Pero como cada una de esas variedades es una lengua en sí misma, el conjunto no puede constituir una lengua; por consiguiente no existe la lengua española. Lo que nos presentan a menudo como tal suele ser una variedad escrita culta que no es en realidad una lengua natural sino cultivada y, por tanto, no puede ser considerada como representativa de ese amplísimo continuo o complejo dialectal. Las construcciones y palabras propias de esa variedad lingüística gozan de prestigio. Pero este concepto de prestigio es ajeno por completo a las consideraciones estrictamente gramaticales, tal como aducen contundentemente Bosque y Gutiérrez-Rexach: «En la lingüís-tica sincrónica se insiste desde hace tiempo en que todas las variedades dialectales son iguales a efectos descriptivos. Las opciones lingüísticas consideradas “más prestigiosas” […] pocas veces puede decirse que […] encajen mejor en la estructura gramatical del idioma que aquellas que se consideran menos prestigiosas»
Como dije anteriormente, el concepto de dialecto no es de rango inferior al de lengua. Lo natural, lo que afecta al habla real es el dialecto. Todos hablamos dialectos. La lengua es una abstracción artificial, no natural como los dialectos. Podríamos decir que una lengua es un conjunto de dialectos próximos o englobables en una unidad que los recoge. Esto lo vemos muy claramente en el italiano, que realmente es una variante florentina de la lengua toscana y en la variedad de dialectos existente a su entorno y que vienen del latín directamente – por lo que podrían considerarse lenguas propiamente -. Me refiero al siciliano, el napolitano, el calabrés, etc. que pueden ser muy diferentes entre sí. En este sentido y parafraseando al profesor, el italiano no existe e incluso el toscano es un dialecto más o una lengua diferente del florentino (italiano) según el punto de vista que adoptemos.
Regí.
Languages_spoken_in_Italy.svg
 
Solo los usuarios registrados pueden ver el contenido de este tema, mientras tanto puedes ver el primer y el último mensaje de cada página.

Regístrate gratuitamente aquí para poder ver los mensajes y participar en el foro. No utilizaremos tu email para fines comerciales.

Únete al mayor foro de economía de España

 
Solo los usuarios registrados pueden ver el contenido de este tema, mientras tanto puedes ver el primer y el último mensaje de cada página.

Regístrate gratuitamente aquí para poder ver los mensajes y participar en el foro. No utilizaremos tu email para fines comerciales.

Únete al mayor foro de economía de España

 
Solo los usuarios registrados pueden ver el contenido de este tema, mientras tanto puedes ver el primer y el último mensaje de cada página.

Regístrate gratuitamente aquí para poder ver los mensajes y participar en el foro. No utilizaremos tu email para fines comerciales.

Únete al mayor foro de economía de España

 
Última edición:
Solo los usuarios registrados pueden ver el contenido de este tema, mientras tanto puedes ver el primer y el último mensaje de cada página.

Regístrate gratuitamente aquí para poder ver los mensajes y participar en el foro. No utilizaremos tu email para fines comerciales.

Únete al mayor foro de economía de España

 
Solo los usuarios registrados pueden ver el contenido de este tema, mientras tanto puedes ver el primer y el último mensaje de cada página.

Regístrate gratuitamente aquí para poder ver los mensajes y participar en el foro. No utilizaremos tu email para fines comerciales.

Únete al mayor foro de economía de España

 
Última edición:
Solo los usuarios registrados pueden ver el contenido de este tema, mientras tanto puedes ver el primer y el último mensaje de cada página.

Regístrate gratuitamente aquí para poder ver los mensajes y participar en el foro. No utilizaremos tu email para fines comerciales.

Únete al mayor foro de economía de España

 
Solo los usuarios registrados pueden ver el contenido de este tema, mientras tanto puedes ver el primer y el último mensaje de cada página.

Regístrate gratuitamente aquí para poder ver los mensajes y participar en el foro. No utilizaremos tu email para fines comerciales.

Únete al mayor foro de economía de España

 
Solo los usuarios registrados pueden ver el contenido de este tema, mientras tanto puedes ver el primer y el último mensaje de cada página.

Regístrate gratuitamente aquí para poder ver los mensajes y participar en el foro. No utilizaremos tu email para fines comerciales.

Únete al mayor foro de economía de España

 
Solo los usuarios registrados pueden ver el contenido de este tema, mientras tanto puedes ver el primer y el último mensaje de cada página.

Regístrate gratuitamente aquí para poder ver los mensajes y participar en el foro. No utilizaremos tu email para fines comerciales.

Únete al mayor foro de economía de España

 
Solo los usuarios registrados pueden ver el contenido de este tema, mientras tanto puedes ver el primer y el último mensaje de cada página.

Regístrate gratuitamente aquí para poder ver los mensajes y participar en el foro. No utilizaremos tu email para fines comerciales.

Únete al mayor foro de economía de España

 
Te la ha metido doblada. Y además aquí no se critica eso. Se critica vuestra hipocresía suma. ¿No hay que dejar elegir a la gente? Pues que elijan, pero no, vosotros imponéis a los ciudadanos que pagan impuestos como el resto un idioma. Si tan bueno es, dejad que elijan. El problema de hacer eso es que ni dios hablaría un idioma de paletos nazis indepes venidos a más.

Los hechos: en Catalunya hablamos catalán y castellano más del 95% de la población que ha sido aquí escolarizada. En Ciudad Real, por ejemplo, su población no habla castellano y catalán.

El que vive en Catalunya ya sabe cómo es el sistema educativo, como en Ciudad Real pero en catalán. Y la gente apenas se ha quejado en 30 años. Lo normal aquí es esto y casi todos entienden que es una medida razonable. Si no fuera así imagino que habría manifestaciones masivas por este motivo (pues el 50% de los catalanes tiene como lengua habitual más el castellano que el catalán) y yo sinceramente, no las recuerdo.

Cuando había inmersión lingüística en castellano, sin una sola hora de catalán, es decir, casi todo el s. XIX y gran parte del s. XX la gente hablaba catalán. Llámanos paletos o nazis, me la rezuma. Somos tan paletos y nazis como en Ciudad Real.

Sí yo me voy a vivir a Ciudad Real ¿podré elegir escolarizar a mi hijo en catalán?. ¡Ni una hora al año!
 
Volver