noticiesiprofecies
Madmaxista
- Desde
- 21 Sep 2015
- Mensajes
- 20.901
- Reputación
- 50.506
Mi hermano me pasa esto:
Per llogar-hi cadires! Fins al mateix BOE ha arribat la tonteria. Llegeix l' "aclariment" (molt aclaridor -perquè ningú es confongui-) dels distingits 'señores del ministerio d'Industria'.
y me remite a este link: Una frase de diez líneas en el BOE para evitar el lenguaje sexista
copiopego la noticia del 30 de abril de 2021 actualizada a las 20h25 de Heraldo.es:
Una frase de diez líneas en el BOE para evitar el lenguaje sexista
Una disposición general del Ministerio de Industria, Comercio y Turismo a cuenta de una norma sobre seguridad industrial da origen a un enunciado espeso y repetitivo con quince supuestos escritos primero en género neutro y después en masculino y femenino.
El castellano es un lenguaje que tiene género gramatical. Tradicionalmente se ha utilizado el plural masculino como género neutro para la colectividad, tanto hombres como mujeres. Existe, no obstante una visión bastante extendida de que el uso del masculino gramatical como género neutro es una neutralización del género femenino. Pero desde la Real Academia Española se señala que la forma del genérico en español incluye a ambos géneros, rechazando la visión de que esta forma gramatical invisibilice a la mujer.
El Gobierno del PSOE y Unidas Podemos, sin embargo, ha hecho bandera del uso del lenguaje no sexista, con las consiguientes repeticiones al referirse, por ejemplo, a trabajadores y trabajadoras, empleados y empleadas, socios y socias (o miembros y miembras, como dijo en su día Bibiana Aído en su etapa de ministra de Igualdad con José Luis Rodríguez Zapatero).
Pero quizá este empleo de la lengua para evitar un lenguaje sexista ha ido esta vez demasiado lejos. El BOE ha publicado una disposición adicional única del Ministerio de Industria, Comercio y Turismo de una sola frase. Diez líneas tiene, eso sí, para referirse en masculino y femenino a todos (y todas) los (y las) supuestos (que no supuestas) perfiles (¿perfilas?) referidos en la modificación de una norma reglamentaria en materia de seguridad industrial.
El texto queda así:
“Las referencias que en el texto de este real decreto se hacen a instalador, reparador, conservador, los trabajadores, los operarios cualificados, un técnico titulado universitario, el responsable técnico, los socios, operador de grúa, el médico, un profesional habilitado, el fabricante, el titular de la empresa o al representante legal, así como al interesado, deben entenderse hechas respectivamente a instalador o instaladora, reparador o reparadora, conservador o conservadora, las personas trabajadoras, las personas operarias cualificadas, un técnico o una técnica con titulación universitaria, el personal responsable técnico, las personas socias, operador y operadora de grúa, el médico o la médica, un o una profesional habilitada, la o el fabricante, la persona titular de la empresa, la o el representante legal de la empresa, así como la interesada o el interesado”.
Ya pueden coger aire.
Per llogar-hi cadires! Fins al mateix BOE ha arribat la tonteria. Llegeix l' "aclariment" (molt aclaridor -perquè ningú es confongui-) dels distingits 'señores del ministerio d'Industria'.
y me remite a este link: Una frase de diez líneas en el BOE para evitar el lenguaje sexista
copiopego la noticia del 30 de abril de 2021 actualizada a las 20h25 de Heraldo.es:
Una frase de diez líneas en el BOE para evitar el lenguaje sexista
Una disposición general del Ministerio de Industria, Comercio y Turismo a cuenta de una norma sobre seguridad industrial da origen a un enunciado espeso y repetitivo con quince supuestos escritos primero en género neutro y después en masculino y femenino.
El castellano es un lenguaje que tiene género gramatical. Tradicionalmente se ha utilizado el plural masculino como género neutro para la colectividad, tanto hombres como mujeres. Existe, no obstante una visión bastante extendida de que el uso del masculino gramatical como género neutro es una neutralización del género femenino. Pero desde la Real Academia Española se señala que la forma del genérico en español incluye a ambos géneros, rechazando la visión de que esta forma gramatical invisibilice a la mujer.
El Gobierno del PSOE y Unidas Podemos, sin embargo, ha hecho bandera del uso del lenguaje no sexista, con las consiguientes repeticiones al referirse, por ejemplo, a trabajadores y trabajadoras, empleados y empleadas, socios y socias (o miembros y miembras, como dijo en su día Bibiana Aído en su etapa de ministra de Igualdad con José Luis Rodríguez Zapatero).
Pero quizá este empleo de la lengua para evitar un lenguaje sexista ha ido esta vez demasiado lejos. El BOE ha publicado una disposición adicional única del Ministerio de Industria, Comercio y Turismo de una sola frase. Diez líneas tiene, eso sí, para referirse en masculino y femenino a todos (y todas) los (y las) supuestos (que no supuestas) perfiles (¿perfilas?) referidos en la modificación de una norma reglamentaria en materia de seguridad industrial.
El texto queda así:
“Las referencias que en el texto de este real decreto se hacen a instalador, reparador, conservador, los trabajadores, los operarios cualificados, un técnico titulado universitario, el responsable técnico, los socios, operador de grúa, el médico, un profesional habilitado, el fabricante, el titular de la empresa o al representante legal, así como al interesado, deben entenderse hechas respectivamente a instalador o instaladora, reparador o reparadora, conservador o conservadora, las personas trabajadoras, las personas operarias cualificadas, un técnico o una técnica con titulación universitaria, el personal responsable técnico, las personas socias, operador y operadora de grúa, el médico o la médica, un o una profesional habilitada, la o el fabricante, la persona titular de la empresa, la o el representante legal de la empresa, así como la interesada o el interesado”.
Ya pueden coger aire.