Etimologías curiosas de palabras corrientes.

Y para echarnos unas risas, viene de Wandjaz, que significa "vagabundo".
Quizás por la de vueltas que dieron los susodichos por Europa antes de afincarse en el Norte de África hasta ser derrotados por los bizantinos y sí, previo paso por el sur de la Península Ibérica.
No voy a hacer el chiste fácil con los andaluces... Aunque lo piense.
Macho, ¿Qué os hemos hecho los andaluces en este foro, copón?
 
Última edición:
Recuerda mucho al origen de la palabra chumino, que también es inglés y portuario.

En Cádiz, a raíz de las guerras napoleónicas, la marina inglesa, que llevaba tres siglos siendo considerada enemiga, pasó a tener acceso franco a la base naval. Los marinos ingleses requerían a las cortesanas sus servicios levantándoles las faldas y pidiéndoles que les enseñaran el pubis al grito de "show me now".

Por aquí hay algunas palabras curiosas, como aliquindoi/liquindoi significa "presta atención, estate atento" y viene de cuando los americanos trabajaban en el puerto de Málaga ( o eso se dice) y les decían a los ayudantes españoles " look and do it". Otra es merdellón ( gente problemática) , del francés " merde de gens" = gente de miércoles.


Pd: de Despeñaperros pá riba tos alemanes: le pegan un bocaó a un limón y cara agria pa tol día.roto2
En Málaga al taladro eléctrico se le llama 'el frescito' porque eran de la marca de herramientas Warrington.
 
Church => del griego “kyriakon”, con el significado literal de “del señor”, que con la palabra “doma”, “kyriakon doma”, da “casa del Señor”, término cuya utilización consta en tiempos tan tempranos como el s. III utilizada, tanto como “ekklesia”, para significar los lugares de culto cristiano.
En escocés iglesia es 'kirk'. ¿Vendrá también de esta misma raíz griega?
 
Fascismo viene de fascio y fasces, que es un haz de leña. Que viniendo de la antigua Roma, venía a simbolizar que la unión hace la fuerza. Puedes romper cada uno de los palitos por separado, pero no unidos.
Viene de ahí, pero de fascio di labore, que eran las cuadrillas de obreros. El movimiento fascista se presentó como un movimiento obrero.
 
Por cierto, tal vez ustedes no sepan que cada vez que se reza un Padrenuestro se está invocando a un antiguo dios egipcio contra el cual se argumentó el primer monoteísmo registrado en la Historia.

Porque cuando se termina una plegaria, lo normal es decir "Amén", el nombre del dios Amón que regía en la antigua Tebas.

Ver archivo adjunto 1970870

Esta teoría no es de aceptación general, aunque es muy sugerente. No debemos olvidar los profundos vínculos de Egipto con los inicios del judaísmo y, luego, con los inicios del cristianismo.

Pero sí parece que la palabra no es originalmente hebrea y, desde luego, no es griega ni latina. Hay quien cree que la palabra es originalmente indoeuropea y está emparentada con una expresión muy común en las plegarias indias: Om, la de "Om mani padme om".

La actual lejanía física del sánscrito y el hebreo no era tal en la Antigüedad. Recordemos que la clase dirigente del reino de Mitani, ubicado en Siria más o menos en los tiempos de Akenatón y Moisés, era indoaria y hablaba sánscrito. Entre sus dioses se encontraban Mitra, Indra y Varuna.

muy interesante.

estoy tratando de indagar entre los origenes del cristianismo y su relacion con religiones indias. ¿tienes algo de informacion al respecto? ¿algun libro recomendado?

gracias
 
Hombre, gran cantidad de palabras cristianas proceden del griego, comúnmente a través del latín; así que no creo que eso suponga que el mundo anglogermánico se cristianizara en mayor medida con cristianos de cultura griega, sino más bien que la lengua cristiana tiene una profunda raíz griega, ya que el griego koiné es la lengua en la que está escrito todo el Nuevo Testamento. Efectivamente, "iglesia" (que por cierto también es en último término de origen griego) no se usa para designar al edificio, pero eso quizás más tenga que ver con la Reforma protestante. En cuanto a "bishop" no sé qué tiene de especial. En las lenguas romances las palabra (obispo, bispo, vescovo) procede de la misma raíz.

Si, pero en esas 2 palabras muestran que hay fases de cristianización distintas:
a) Los irlandeses que evangelizaron a medio europa tienen la palabra:eaglais, muy similar de Iglesia. O los galeses que preservaron el cristianismo tras las invesiones anglosajonas ueglwys.
c) Pero los ingleses y el mundo germánico utilizan la palabra de raiz griega.

Es como si los primeros guardasen una palabra griega pasada por el filtro del latin, mientras que los segundos fueron evangelizados por griegos.

Se puede suponer por tanto evangelizaciones diferentes. Por dar una explicación plausible y me lanzo a la pisicina, quizás se deba a la tardoevangelización de los ingleses tras la hecatombre anglo y el aumento de la influencia griega. Recordemos que tras la caida del Imperio romano de occidente la cabeza del imperio pasa a Bizancio que es un imperio griego. Eso explicaria el uso de ese término.

Pero si en todo lo demás el cristianismo es una religion griega: liturgia, eucaristia, economía de salvación, etc.
 
Érase una vez que se era que los italianos (creo que allá por el renacimiento) llamaron a la pieza de la armadura que protegía más o menos la zona del abdomen, es decir la panza, como... ¿Pancero? bueno, casi, en italiano es pansiero.

Esta palabra pasó al francés adaptada como pansière. Aquí una pieza típica:

172.jpg

y después de pasar por el francés, pues pasó al alemán en la conocida forma de panzer, simplemente significando coraza, y por extensión blindaje. Panzerkampfwagen significa Vehículo de Combate Blindado. Abreviado (hasta a los alemanes les cansa utilizar palabras largas) en panzer o simplente blindado.

¿Y donde está la curiosidad? Poca, simplemente os estoy sugiriendo un nombre para un multi que os queráis hacer: "Sancho Panzer"
 
Volver