Andrespp
Madmaxista
- Desde
- 22 Abr 2008
- Mensajes
- 7.327
- Reputación
- 10.946
Follow along with the video below to see how to install our site as a web app on your home screen.
Nota: This feature may not be available in some browsers.
Y Franco impulsó el término en un esfuerzo para designar, con una palabra patria, a las camareras de los aviones de pasajeros, rebuscando una palabra española que contrarrestara el nombre en inglés, hosstess, que peligraba con hacerse corriente en España.Azafata.
El vocablo proviene del árabe hispánico assafáṭ, azafate, y este del árabe clásico safa , lo que significa canastillo o una bandeja con borde de poca altura donde las muyeres ponían sus joyas, perfumes y demás adornos u objetos pequeños. Posteriormente, gracias al arte de la metonimia, la doncella que gozaba del privilegio de portar el azafate a la reina o que ayudaba a las grandes señoras a vestirse y acicalarse, llegó a llamarse azafata.
Se llamaba daga vizcaina porque era usada por sicarios para apiolar a traicion. Vizcaino era sinonimo de traidor y malo..... mas o menos como ahora. No tiene nada que ver con que se fabricara o no alli.El Tolkien ese era un tío leído. En la edad moderna había una espada típica fabricada en Bilbao, más corta de lo habitual, que se utilizaba con la mano izquierda para dar matarile al enemigo cuando estaba centrado en la espada fuerte. En el mundo hispano esa espada se llamaba "misericordia" (edito: se conocía como daga vizcaína, la misericordia era más corta y se usaba para terminar el trabajo), en el mundo anglosajón se llamaba "bilbao", Shakespeare llega a mencionarla.
Curiosamente Bilbo Bolsón tenía una espada corta de esas.
Pedazo offtopic, por cierto. Los hilos se sabe cómo empiezan pero no cómo acaban.
Interesante... Enlace a eso??Se llamaba daga vizcaina porque era usada por sicarios para apiolar a traicion. Vizcaino era sinonimo de traidor y malo..... mas o menos como ahora. No tiene nada que ver con que se fabricara o no alli.
En catalán hoy en día bandeja se dice safata.Azafata.
El vocablo proviene del árabe hispánico assafáṭ, azafate, y este del árabe clásico safa , lo que significa canastillo o una bandeja con borde de poca altura donde las muyeres ponían sus joyas, perfumes y demás adornos u objetos pequeños. Posteriormente, gracias al arte de la metonimia, la doncella que gozaba del privilegio de portar el azafate a la reina o que ayudaba a las grandes señoras a vestirse y acicalarse, llegó a llamarse azafata.
PPD: por asociación: ¿Alguien sabe porqué en inglés "host" significa tanto anfitrión como huesped?
tiene de especial que en inglés posee dos significados opuestos
En cuanto a la citada hipótesis de que Hispania provendría del fenicio *´y-spn-y´ (pro. I-span-ia), que significaría "isla de los conejos", es importante señalar que si bien el término spn ("conejo") está documentado desde el segundo milenio antes de Cristo en ciertos textos ugaríticos,2 no puede decirse lo mismo del nombre de España o Ispania con tal forma, "I-spn-ya", que de momento –cualquiera que sea su significado etimológico– es solo una suposición, pues no ha sido hallada hasta la fecha ni una sola inscripción donde pueda leerse la secuencia completa: ´y-spn-y´ (pro. I-span-ia).[cita requerida]
Los fenicios constituyeron la primera civilización no ibérica que llegó a la península para expandir su comercio y que fundó, entre otras, Málaga (Malaka) o Cádiz (Gádir).34 Los romanos tomaron la denominación de los vencidos cartagineses, cuya principal capital estaba situada en Qart Hadasht (actual Cartagena), interpretando el inicio ʔi- como 'costa, isla; o tierra',5 con -ya con el significado de 'región'. Los romanos le habrían dado a Hispania el significado de 'tierra abundante en conejos', un uso recogido por Cicerón, César, Plinio el Viejo, Catón, Tito Livio y, en particular, Catulo, que se refiere a Hispania como península cuniculosa (en algunas monedas acuñadas en la época de Adriano figuraban personificaciones de Hispania como una dama sentada y con un conejo a sus pies). Abundando en el origen fenicio del término, Isidoro de Sevilla, en sus Etimologías, postula que tiene su origen en Ispani, el topónimo fenicio-púnico de Sevilla, ciudad a la que los romanos denominaron Hispalis.
La teoría más reciente proviene de Jesús Luis Cunchillos y José Ángel Zamora, expertos en filología semita del CSIC, quienes tras analizar todas las hipótesis y realizar un estudio filológico comparativo entre varias lenguas semitas, han llegado a la conclusión de que la hipótesis más probable sería *I-span-ya, 'isla/costa de los forjadores o forjas (de metales)', o sea, 'isla/costa donde se baten o forjan metales', hecho que además estaría justificado por la intensa actividad minera y metalúrgica que existía en las costas de Andalucía, o reino de Tartessos, en los tiempos de la llegada de los fenicios, quienes entre otras razones establecieron sus colonias en estas tierras precisamente atraídos por su gran riqueza minera, célebre en toda la antigüedad.67
Se puede ver como la cristianización del mundo anglogermánico se hizo con cristianos de origen griego o de cultura griega en las pocos helenismos antiguos que tienen todos ellos asociados al cristianismo:
- Church => del griego “kyriakon”, con el significado literal de “del señor”, que con la palabra “doma”, “kyriakon doma”, da “casa del Señor”, término cuya utilización consta en tiempos tan tempranos como el s. III utilizada, tanto como “ekklesia”, para significar los lugares de culto cristiano.
Y la vecina que llamaba a la picadora o licuadora: "la mulinés"
Sin duda prima (la marca) de su vajilla "duralés"
El Taliván estará "contento" de ver cómo hemos derroido su hilo en unos pocos mensajes.