CaCO3
Será en Octubre
- Desde
- 17 Oct 2007
- Mensajes
- 22.304
- Reputación
- 56.173
Es cierto que me confundí en ese verso y no puse "que"; pero me centraba en mostrar que Lope también usa "la agua". Que sea mejor "el agua" que "la agua" en esos versos, te parecerá a ti, está claro que a Quevedo y a Lope, no.
Fui puntilloso en lo referente al "que", porque aducías razones métricas y, claro, en tal caso había que corregir el verso porque estaba cojo. En cuanto al meollo del asunto: no existen razones métricas, como afirmabas, para que Quevedo y Lope usaran "la" en vez de "el" en esos casos, porque la palabra anterior acaba en vocal y se forma la sinalefa. Y que, en principio, a efectos de sinalefa es mejor "el" que "la" tampoco es muy discutible. Si no has educado el oído para reconocerlo al leer, no tienes más que consultar la propia definición de sinalefa:
Sinalefa - Wikipedia, la enciclopedia libre
Como ves, las sinalefas se forman con vocales átonas. Con tónicas, lo natural es no leer ligadas las vocales y, si se fuerza al leer, queda el verso más áspero. Puede hacerse, pero es queda peor. En este caso particular en que coinciden las vocales, la solución que evita la aspereza existe: fusionar directamente ambas aes y no pronunciar las dos. Así queda una solución fonéticamente semejante a ligar "el" con la sílaba átona anterior.
Otra cosa en la que caigo ahora es que los dos versos de Lope, en realidad, se leen exactamente igual escribiendo "el" que "la":
que -l- agua enturbie y que los campos tale.
que a -l- agua llaman falsa porque sabe
porque, cuando se leen sinalefas en que las dos vocales coinciden, el lector simplemente lee una sola. En el primero de los versos "que el" se lee "quel agua" y "la agua" "que lagua", que suenan exactamente igual. En el segundo, la preposición "a" siempre se fusiona con el artículo, por lo que también suena exactamente igual "que_al agua" y "que_a lagua". Por tanto, escribir "el" o "la" en el caso de estos dos versos es una mera cuestión ortográfica: fonéticamente ambas fórmulas son equivalentes. Sería, digamos, como escribir "invierno" o "himbierno": sólo sabrás de la impericia del otro si te escribe la palabra, no si te la pronuncia.
En el verso de Quevedo sí que no ocurre esto, así que escribir "el" o "la" no hace que el verso sea lea igual, aunque rítmicamente resulte irrelevante.
De Quevedo:
"Al agua nadadores,
nadadores al agua" (Los nadadores).
Títulos de poemas:
Dice que como el labrador teme el agua cuando viene con truenos, así es la vista de su pastora.
Exhortación a una nave nueva al entrar en el agua"
De El Buscón:
"Probósele que a todos los que hacía la barba a navaja, mientras les daba con el agua levantándoles la cara para el lavatorio"
"pero advierta V. Md. que ya que chupe el agua que hubiere entonces, tornará luego la mar a echar más."
"él trazaba agora de subir toda el agua de Tajo a Toledo de otra manera más fácil."
De Quevedo he tenido la idea siempre de que usaba "la" porque, evidentemente, es la forma que no pasa desapercibida cuando se lee, y porque él mismo la declara la forma correcta y censura la otra en la obra que no he logrado idalizar (es una obra menor que leí hace treinta años). Se ve que no era así y también usa la forma (a su juicio) incorrecta.
Estoy tentado de creer que el que usara "la" con "habla" o "hambre" se deba a que procedan de "f" latina que se aspiró hasta tiempos no lejanos de Quevedo: Garcilaso seguía aspirando, e incluso en La Araucana de Ercilla hay ejemplos de ello. Evidentemente cuando se aspiraba, lo único que tenía sentido era decir "la habla" y "la hambre". En tiempos de Quevedo esa aspiración ya se había perdido, pero quizás seguía la inercia de utilizar "la" con esas palabras.
Nota: El título del poema no vale como ejemplo, porque los poemas de sus dos colecciones de poemas no los intituló Quevedo sino sus editores: el que citas, que pertenece a "Las tres musas últimas castellanas" fue su sobrino.
Última edición: